Прекрасная новость traducir turco
57 traducción paralela
У меня прекрасная новость.
Harika haberlerim var.
Ну разве это не прекрасная новость, а? Это здорово!
İşte hepsi bu, dostlar!
Это прекрасная новость.
Bu harika bir haber.
Прекрасная новость. У нас будет ребенок. Прямо сейчас.
Bebeğimiz olacak... hemen şimdi.
Это прекрасная новость.
Bu çok güzel bir haber.
Это прекрасная новость.
Harika bir haber.
Это прекрасная новость.
- Bu harika bir haber.
Уилл... Уилл, прекрасная новость...
Will!
- Это прекрасная новость.
- Bu harika bir haber!
Чао, дорогой, у меня прекрасная новость!
- iyi haberlerim var. - Kim arıyor?
Я только что официально бросила курить. Что ж, это прекрасная новость.
- İyi haberler gelmeye devam ediyor.
Прекрасная новость.
Haberler harika.
Прекрасная новость.
Güzel haberler millet.
Это... прекрасная новость.
Bu harika bir haber.
Прекрасная новость, сын!
artık zaman, oğlumun zamanı!
Я думаю, эта прекрасная новость должна быть запечатлена нашими фирменными объятиями?
Sanırım bu kocaman bir ZBZ kucaklaşmasını hakkediyor, değil mi?
Прекрасная новость.
Harika bir haber.
Это же прекрасная новость.
Bu güzel haber.
Прекрасная новость!
Aman Tanrım!
Прекрасная новость.
Harikâ haberler...
- Любимая, это прекрасная новость.
- Bu çok güzel bir haber, canım.
- Прекрасная новость!
- Bu harika.
Это прекрасная новость.
Haberler harika.
Какая прекрасная новость.
Tabii ki, mükemmel bir haber.
Прекрасная новость, не правда ли?
Harika bir haber, değil mi?
Прекрасная новость!
Her şey yolunda gibi.
Это прекрасная новость.
Oo, haberler güzel.
Какая прекрасная новость.
Bu ne mükemmel bir haber.
- Прекрасная новость, да?
- Mükemmel bir haber, değil mi?
В любом случае, прекрасная новость :
Her neyse...
Прекрасная новость, это сработало.
Haberler harika, işe yaradı.
Счастливый конец в истории с похищением - прекрасная новость для правительства.
Kaçırılma olayının mutlu sonla bitmesi şu anki hükümet için de iyi bir haber oldu.
Я должен сказать, что у меня прекрасная новость - Эмилия Сеутен вернулась домой и чувствует себя неплохо, с учетом всех обстоятельств.
Emilie'nın sağ salim eve dönmesi gerçekten de çok güzel bir haber.
Прекрасная новость!
- Süper haber!
Прекрасная новость.
Mükemmel bir şey.
Прекрасная новость.
- Bu harika bir haber!
Но это же прекрасная новость, Джеп!
- Müthiş bir haber!
Это прекрасная новость.
- Harika bir haber.
- Прекрасная новость, Макс.
Bu büyük bir haber Max.
Это потому, что у меня прекрасная новость и потрясающая новость.
Sana harika ve inanılmaz haberlerim var.
Разве это не прекрасная новость?
Peki, bunu öğrensen iyi olmaz mı?
Разве это не прекрасная новость? Да, замечательно.
- Muhteşem bir haber.
Прекрасная новость.
- Mükemmel haber.
Какая прекрасная новость!
Bu çok büyük haber!
В любом случае, это прекрасная новость.
Her neyse, bu harika bir haber.
Такую ужасную новость он не мог пережить, Ибо его прекрасная жена была похоронена заживо.
Okudu onu öldürecek kadar korkunç bir haberi, güzel karısı gömülmüştü diri diri.
Я открываю своё собственное агентство. Это прекрасная новость, Брайан.
Bu harika bir haber, Brian.
Какая прекрасная новость Нет, нет, это...
Bu mükemmel bir haber.
Ух, ты. Это прекрасная новость, сэр.
Bu harika bir haber, efendim.
У меня есть сын. Это прекрасная новость.
Bir oğlum var.
Да, прекрасная новость. Чем я могу помочь?
Evet, bu güzel bir haber.
новость 111
новость дня 20
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
новость дня 20
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52