Слушайтесь меня traducir turco
26 traducción paralela
Только слушайтесь меня.
Tek istediğim, benimle iyi geçinmeniz.
Только слушайтесь меня, пошли.
Patron sensin. Sadece anlattığımı yap.
Слушайтесь меня и никто не пострадает.
Dediklerimi yaparsan kimsenin canı yanmaz.
Слушайтесь меня, как мамочку.
Annenin söylediklerini unutma.
Главное - слушайтесь меня.
Ben sana göz kulak olurum. Tek yapmanız gereken, beni dinlemeniz.
Слушайтесь меня, сеньора, и познаете радости португальского гостеприимства.
Beni izleyin sinyora ve Portekiz'in konukseverliğinin tadını çıkartın.
Слушайтесь меня!
Bana itaat edin!
Значит, так, господа. Всегда слушайтесь меня. И всегда защищайтесь.
İkiniz de devamlı komutlarıma uyun ve devamlı kendinizi koruyun.
Всегда слушайтесь меня, и всегда защищайтесь.
Devamlı komutlarıma uyun ve devamlı kendinizi koruyun.
Всегда слушайтесь меня.
Devamlı komutlarıma uyun ve devamlı kendinizi koruyun.
Всегда слушайтесь меня, и всегда защищайтесь.
Komutlarıma uyun ve kendinizi koruyun. Eldivenleri vurun ve yerinize dönün.
Слушайтесь меня, и будете жить.
Dediklerimi yapın ve yaşamaya devam edin.
Слушайтесь меня!
Dediğimi yap!
{ C : $ 00FFFF } Слушайтесь меня.
Dalga geçiyorsun!
Успокойтесь и слушайте меня.
Sakin ol ve beni dinle.
Слушайтесь Кабеи, пока меня не будет, хорошо?
Ben yokken Kabei'nin sözünden çıkmayın, tamam mı?
Слушайте, знаете, не стесняйтесь спрашивать меня обо всем, все что угодно.
Bakın, bir şey sormak ya da bir şey isterseniz rahat olun.
Слушайте, я правда не знаю, что вы от меня надейтесь добиться, кроме того, что я уже рассказал.
Size zaten anlatmıştım, gerçekten benden ne öğrenmeyi umuyorsun bilemiyorum.
Слушай, я благодарна, что ты меня прикрыла. Но вы со всем этим лучше сами разбирайтесь.
Bak, arkamı kolladığın için sağ ol ama tüm bunları kendiniz çözmelisiniz.
Поэтому слушайтесь меня.
Ne?
Диспетчерская, слушайте меня пытайтесь возобновить связь каждые 30 секунд.
Operatör, 30 ila 30 saniye arasında bir çağrı lütfen.
это вам не пикник на заднем дворе там довольно холодно заблудитесь - умрёте, всё просто слушайтесь меня и вы сделаете свой фильм и мы хорошо проведём время если не будете слушать то дела пойдут паршиво там не только холод но и полярные медведи
Doğru. Bu öyle eğlence kampı değil. Orası çok daha soğuk olacak.
Слушайте меня. Не вмешивайтесь в это.
Seni bunun dışında tutmak istiyorum.
Слушайтесь её так же, как и меня.
Bana itaat ettiğiniz gibi ona da itaat edin.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня нет 185
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня нет 185
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня это устраивает 118
меня это не устраивает 40
меня не было 86
меня это не касается 110
меня ждут 89
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня это устраивает 118
меня это не устраивает 40
меня не было 86
меня это не касается 110
меня ждут 89
меня не волнует 692
меня здесь нет 127
меня устраивает 120
меня это не волнует 310
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня волнует 107
меняется 37
меня устраивает 120
меня это не волнует 310
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меня пугает 33
меня волнует 107
меняется 37