English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твое место

Твое место traducir turco

970 traducción paralela
Я могла пригласить на твое место любого, кто знает, что дважды два - четыре.
Sokaktan birini seçseydim de aynı işi yapardı.
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
Çok düşündüm. Bu neticeye vardım : Victor'la uçağa bineceksin, sen Ona aitsin.
Мы оба понимаем, что твое место рядом с Виктором.
İkimizde, Victor'a ait olduğunu hep biliyorduk.
Я займу твое место.
Senin yerine ben geliyorum.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
Kızlarından biri borcunu ödemeyi kabul eder, senin yerine geçerse, kurtulursun.
Будет справедливо, если я займу твое место.
Senin yerine benim geçmem doğru olur.
Конечно, твое место в тюрьме, но я в ответе за тебя, поскольку спас тебе жизнь.
Seni içeri attırmalıyım. Ama hayatını kurtardığımı unutma.
Если ты думал, что она будет твоей... Встань у двери, там твое место, и проверяй всех входящих.
- Duyan da ikinizin arasında...
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Belki ülkenin içlerinde batıda bir yerlerde bir çiftlik.
Мне бы на твое место.
Keşke senin yerinde olsaydım.
Я не хочу занять твое место. Хочу, чтобы ты это знала.
Senin yerini almak gibi bir niyetim yok.
Там твое место.
- Ait olduğun yer.
Твое место возле меня.
Sen bana aitsin.
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
Gördüğün gibi, dönmelisin. Senin yerin bizim yanımız.
- Твое место на кухне.
Bensiz.
Тогда пусть кто-то иногда занимает твое место!
O zaman durmadan peydahlanacağı bir adam bulsun.
Твое место в тюрьме, где я тебя оставил.
- Hikaye öyle demek. Evet.
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Bir sirkte olmalıydın, Spock. Yıldız gemisinde değil.
Это твое место.
Şimdi, burası senin yerin.
Это твое место, понял?
Burası senin yerin, anladın mı?
{ \ cHFFFFFF } Кладбище - вот где твое место.
Ait olduğun yer kara topraktır.
Твои губка и тряпка, там твое место. И не забудь пробить часы, коротышка.
İşte süngerin ve bezin çalışma yerin de orada ve sakın saati başlatmayı unutma bodur.
Твое место здесь!
Yeriniz burası!
Твое место - с твоим братом.
Senin yerin, abinin yanıdır.
Там твоё место.
Senin yerin orası.
- Я найду кого-нибудь на твоё место. - Давай.
- Yerine bakacak birini bulurum.
Это не твое место.
Bu sana göre değil, Huw.
Будто какая-то сила хочет сказать : "Возвращайся туда, где твоё место".
Sanki yer çekimine bağlıyım. Sanki bir ses, " Ait olduğun yere dön.
- Так это и есть твоё место работы?
Demek burada çalışıyorsun. Eh işte.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Dans edecektim sadece. Annene defalarca söyledim bu sokaklar senin yaşındaki bir kız için uygun değil.
Твое место в туалете.
- Git buradan.
Это место твое.
Ait olduğun yer orası.
На небе он, твое же место - ад.
Seninse layık olduğun tek yer cehennem.
Я считаю, что твоё место не в баре.
Bar sana göre bir yer değil.
Здесь твоё место.
Sen buraya aitsin iste.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место.
Geçtiğimiz altı ayda çok fazla şey değişmiş gibi görünüyor.
Мужик, да я не знал, что это твоё "особое" место!
Haydi ahbap, senin yerin olduğunu bilmiyordum.
Знаешь, я тут размышлял, почему смертельное оружие занимает такое почетное место на твоей стене
Bazen böyle öldürücü bir silahın duvarında ne işi var merak ediyorum.
Твоё место остаётся незанятым.
Sandalyen boş kalıyor.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
48 kağıt, seni odana hapsediyor ve sen bir onluyu kımıldattığında ya da bir papaz sana tehdit oluşturmadığında neredeyse seviniyor ve sabırla yaptığın tüm o hesaplar o kötü sona vardığında, neredeyse üzülüyorsun.
Хочешь сказать, он займёт твоё место?
Onun, senin yerini alacağını mı söylüyorsun?
Он пришёл, чтобы занять твоё место.
Senin yerini almak için gelmiş.
Твоё место здесь.
Senin yerin burası.
Теперь исполни твое предназначение... и займи место твоего отца рядом со мной.
Şimdi kaderine boyun eğ..... ve benim yanımda babanın yerini al.
Здесь твоё место.
Sen buraya aitsin.
Браво! Первое место На конкурсе "умелые руки" твое!
Erken emeklilik ödülünü ilk defa sen alacaksın!
Твоё место рядом с отцом.
Senin yerin babamın yanıdır.
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Annenle birlikte burayı nasıl keşfettiğimizi anlatmış mıydım sana?
Твое место - - на самом верху.
Sen en yukardasın.
Твоё место занято. Я себе нашла парня получше!
Yerine yenisini buldum seni koca angut.
Здесь твое рабочее место.
Bu gece çalışacağın yer burası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]