Тебе стоит отдохнуть traducir turco
48 traducción paralela
Может тебе стоит отдохнуть
Biraz dinlensen iyi olacak.
Тед, я... Думаю, тебе стоит отдохнуть некоторое время.
Ted, bence bir süre dinlenmen lazım.
Тебе стоит отдохнуть. А мне завтра надо сдавать работу.
Biraz dinlen.
Ты выглядишь разбитым. Тебе стоит отдохнуть.
Duygularin seni köşeye sıkıştırmıştırmış gibi Tatıle cıkmalısın.
Только и того? Потому, что если так... тебе стоит отдохнуть от этого несколько дней.
Elindeki gerçekten bu kadarsa... bir iki gün dinlenme şansın var.
Может, тебе стоит отдохнуть?
Eğer öyleyse, biraz dinlenmelisin.
Эй, может тебе стоит отдохнуть.
Biraz dinlensen iyi olur.
Тебе стоит отдохнуть.
Gerçekten dinlenmelisin.
Может, тебе, может, тебе стоит отдохнуть немного?
Belki de... Belki bir süre işten uzaklaşmalısın.
Тебе стоит отдохнуть от музыки и заняться чем-нибудь другим.
Müziğe ara verecektin hani. Böylece diğer uğraşlara yönelecektin.
Может тебе стоит отдохнуть и завтра попробовать снова?
Belki biraz dinlenip yarın tekrar denemek istersin.
Возможно, тебе стоит отдохнуть.
Artık dinlensen iyi olacak galiba.
Тебе стоит отдохнуть.
Biraz dinlenmen lazım.
Тебе стоит отдохнуть.
Artk dinlenmelisin.
Может и тебе стоит отдохнуть денёк.
Belki de sen de eve gitmelisin.
Не знаю, милый, тебе стоит отдохнуть сегодня.
Bilemiyorum hayatım. Bu gece dinlensen iyi olur.
Слушай, Оливер, может тебе стоит отдохнуть пару часов.
Oliver, birkaç saat dinlenmen gerekebilir.
Тебе стоит отдохнуть
Kendini yormamalısın.
Может, тебе стоит отдохнуть?
Dinleniyor olman gerekmiyor mu?
Тебе стоит отдохнуть, Мартин.
Bugünlük dinlen Martin.
Но тебе стоит отдохнуть с ним наедине.
Tatile çıkıp, Dick ile başbaşa kalsanız iyi olur bence. Yok öyle bir şey.
Тебе стоит отдохнуть немного
Kendine çeki düzen vereceksin.
Ясно. Тебе стоит отдохнуть.
Tamam, dinlen.
Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу.
Düşündüm ki küçük Lulu'yla biraz ilgilenerek sana dinlenme şansı verebilirim.
Наверное, тебе стоит отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin o zaman.
Тебе стоит отдохнуть.
Siz gidin biraz dinlenin.
Можете тебе стоит отдохнуть?
Çok sarhoş gözüküyorsun.
Может, тебе стоит отдохнуть.
Belki de biraz ara vermelisin.
несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком.
Ofisi yeniden düzenlemek hakkındaki tüm saçma konuşmalarına rağmen, gerçekte ihtiyacın olan samanlıkta eski usul yuvarlanmak.
Тебе стоит отдохнуть.
Dinlenmelisin.
Тебе стоит немного отдохнуть.
Siz dinlenin.
Я думаю тебе стоит пойти в свою квартиру отдохнуть.
Dairene gidip biraz dinlensen iyi olur belki.
Боже мой, ты ужасно выглядишь, тебе стоит отправиться домой и отдохнуть!
Tanrım, berbat görünüyorsun. Eve gidip biraz dinlenmelisin.
Может, тебе стоит отдохнуть пару дней.
Belki de birkaç gün izne ihtiyacın var.
Может, стоит дать тебе отдохнуть.
- Belki biraz dinlenmeye ihtiyacın vardır.
Да, тебе стоит хорошенько отдохнуть.
Evet, iyice dinlenmelisin.
Тебе действительно стоит отдохнуть.
Gerçekten biraz dinlenmelisin.
Наверное, тебе стоит дать отдохнуть ему.
Belki de dinlenmen gerekiyordur.
Тебе действительно стоит немного отдохнуть.
Harbiden dinlenmen lazım biraz.
Наверно, тебе стоит ненадолго отдохнуть от работы.
Belki de işe biraz ara vermelisin.
Тебе тоже стоит отдохнуть.
Sen de biraz dinlenmelisin.
Потому что я не хочу ужинать куриными наггетсами, и тебе стоит самому отдохнуть от них.
Çünkü akşam yemeğinde tavuk nuget yemek istemiyorum. Sen de arada bir ara versen iyi olur.
Тебе стоит немного отдохнуть.
Gerçekten. Biraz dinlenmelisin.
Возможно, тебе стоит попытаться отдохнуть.
Belki de dinlenmeyi denesen iyi olur.
Возможно, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Belki de eve gidip dinlenmelisin.
Может, тебе стоит дать ему отдохнуть.
Belki biraz dinlendirmelisin onu.
Тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
- Evine gidip dinlen biraz.
Может, тебе стоит пойти отдохнуть.
Sen ara ver biraz.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит вернуться 16
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174