English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе стоит посмотреть

Тебе стоит посмотреть traducir turco

84 traducción paralela
Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения.
Buna geniş açıdan bakmalıyız.
Тебе стоит посмотреть на неё по-другому.
Ona başka bir açıdan bakmayı öğrenmelisin.
- Тебе стоит посмотреть!
Bunu görmelisin.
Тебе стоит посмотреть игру Викингов, пока я рисую.
Ben resim yaparken Vikingler'in maçını izlemelisin.
Тебе стоит посмотреть.
Bence izlemelisin.
Тебе стоит посмотреть ещё кое-что.
Birtakım başka şeyler de buldum. Görmen gerektiğini düşünüyorum.
Тебе стоит посмотреть.
Gitmelisin.
Тебе стоит посмотреть на эту шутку в действии, перед тем как говорить "ни за что". Пошли.
Olmaz demeden önce bu şeyin nasıl çalıştığını görmelisin.
Тебе стоит посмотреть "Неудобную правду".
"Uygunsuz Gerçeği" izlesen iyi olur.
Пэм, тебе стоит посмотреть.
Pam, bunu görmen gerek.
Стой. Знаешь? Перед тем, как они конфискуют эту улику, тебе стоит посмотреть вот на это.
Onlar bu delillere el koymadan bu videoyu izlemelisin.
Тебе стоит посмотреть на его ящик в спортзале. Штрих. Штрих.
Asıl onun spor salonundaki dolabını görmelisin.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
Oranın bacak olduğundan emin olmak için beş dakika daha mı bakmak istiyorsun?
Тебе стоит посмотреть того парня.
Gidip diğer herifi görmen lazım.
Тебе стоит посмотреть.
Görmek isteyeceğin çok mühim bir şey var.
Нет, я хочу сказать тебе стоит посмотреть внимательно на то, что случилось, прежде чем ты начнешь обвинять меня.
Hayır, diyorum ki beni suçlamadan önce neler olduğuna iyice bir göz atmalısın.
Тебе стоит посмотреть.
İzlemelisin.
Тебе стоит посмотреть.
Dikkat etmelisin.
Наверно тебе стоит посмотреть в лаборатории
Bir laboratuara baksan iyi olur bence.
Но серьёзно, тебе стоит посмотреть на её каталоги.
Şaka bir yana, elindeki kataloglara bir bak derim.
Тебе стоит посмотреть.
Süper, görmen gerek.
Я не знаю, но тебе стоит посмотреть.
Bilmem. Ama bence bir bak.
Торес, тебе стоит посмотреть на это.
Torres, bunu görmelisin.
Здесь видео, которое тебе стоит посмотреть.
Burada bir video var. Sanırım bir göz atman gerek.
Возможно тебе стоит посмотреть на вещи... с моей точки зрения.
Belki de... Olayları bir de... .. benim açımdan bakmam istersin.
Но тебе стоит посмотреть на потер работы с хорошей стороны.
Fakat işini kaybetmeye iyi tarafından bakmalısın.
Когда будешь откупаться от владельца магазина, тебе стоит посмотреть товар.
Mağaza sahibine ödeme yaptığında malını kontrol etmelisin.
"Тебе стоит посмотреть на студию, что я построил"
.. görmen gerek " dedi.
Тебе стоит посмотреть, как они вопят и кричат друг на друга.
Birbirlerine bağırmalarını ve çığlıklarını görmelisin.
Тебе стоит ее посмотреть.
Onu görmelisin. Filme uyar gibime geliyor.
- Ну, тебе стоит снова посмотреть.
Tekrar izlemen gerekecek.
Тебе стоит с иной стороны посмотреть на свое место в лаборатории.
Besin zincirindeki yerine tekrar bakmalısın.
Я кое-что нашел, на что тебе, возможно, стоит посмотреть.
Görmen gereken bir şey var.
- Не-не, по-моему тебе стоит это посмотреть.
- Bence bunu görmen lazım.
Может, тебе стоит посмотреть внуть себя и узнать, что ты делаешь неправильно.
Kanada'ya gittiğimizde, onları arayıp, arabayı nereye sakladığımızı söylerim.
Что ж Лоис, тебе стоит посмотреть на это.
Teşekkürler.
О, тебе стоит приехать и самой посмотреть.
Buraya gelip beni görmelisin.
Тебе стоит как-нибудь посмотреть.
Bir ara sen de bak.
Он хочет написать о тебе, как о дизайнере будущего, на которого стоит посмотреть.
İzlenecek tasarımcı olarak senin hakkında bir konu hazırlamayı düşünüyor.
Может, тебе стоит сходить посмотреть.
Belki gidip bir bakmalısın.
Тони, тебе стоит на это посмотреть.
Bunu görmen lazım Tony.
Может тебе стоит приехать и посмотреть самой.
Belki de gelip kendi gözlerinle görmelisin.
Тебе стоит потом посмотреть.
Bir ara gelip bakmalısın.
Может, тебе стоит посмотреть на это.
Belki şuna bir baksan iyi olur.
~ Стоит тебе лишь посмотреть на меня - оно тает! ~
~ Sımsıkı kapalı gözlerinin karşısında, kalbim erir. ~
Тебе стоит на это посмотреть.
Görmen gereken bir şey var.
На самом деле, тебе стоит на это посмотреть.
Aslında senin görmen gereken bir şey var.
Тебе стоит как-нибудь посмотреть шоу.
Bir ara şovumu izlemeye gelsene.
Дженна, тебе сперва стоит посмотреть на свой чек, перед тем как оскорблять нас.
Jenna, bizi aşağılamadan önce çekini kontrol etsen iyi olur.
Тебе стоит придти в класс, посмотреть как я играю в чатурангу.
Sen bir de sınıfa gelip beni chaturanga yaparken gör.
Если ты был готов разгласить адвокатскую тайну, то в зеркало стоит посмотреть тебе.
Gizliliği ihlâl etmek istiyorsan o aynaya bakması gereken kişi sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]