English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты женишься

Ты женишься traducir turco

509 traducción paralela
Ты женишься на мне?
Benimle evlenir misin?
Скажи, когда ты женишься ты оставишь свою девичью фамилию?
Söylesene, evlenince bekarlık soyadını tutacak mısın?
Он сказал, что ты женишься.
Evleneceğini söylüyor.
Клянусь, если ты женишься, я покончу с собой.
Sana yemin ederim ki, öyle bir şey yaparsan intihar ederim.
Ты женишься на мне!
Benimle evleneceksin!
- Ты женишься!
- Benimle evleneceksin!
Ты женишься, женишься, женишься!
Evleneceksin, evleneceksin, evleneceksin!
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"Güzel bir kız bulup evlenirsin" derdim.
Когда ты женишься, Джет?
Ne zaman evleneceksin sen Jett?
Когда ты женишься, Уайт?
Peki sen yuları ne zaman boynuna takacaksın?
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
Hanouma'yla evlenmene izin vereceğim. Cebimde düğün hediyen var.
Ты женишься?
Evleniyor musun?
Ты - Принц! И ты женишься на принцессе!
Sen bir prenssin ve bir prensesle evleneceksin.
Ты женишься на ней?
- Onunla evlenecek misin?
Когда ты женишься, ее бедный муж хоть отдохнет немного.
Evlenmen herkes için en hayırlısı olacak. Zavallı kocası biraz huzura kavuşur.
В конце концов ты женишься на Марианне.
Düğün ne zaman? Şahidiniz olmak istiyorum.
Ну вот, ты женишься, и я потеряю лучшего друга. Но я рад.
Evleniyorsun, ben de en yakın dostumu kaybediyorum.
Точно. Ты женишься.
Sen evleniyorsun.
Ты женишься.
Evleniyormuşsun.
Если ты женишься на ней, это будет почти так же, как если бы женился я.
Onunla evlenmen demek bana en yakın olman demek.
Итак, ты женишься?
Demek evleniyorsun?
— Почему ты не женишься, Уолтер?
Neden durulup evlenmiyorsun, Walter? - Sen neden evlenmiyorsun, mesela?
- Ты случайно не женишься?
- Evlenmeyi düşünmüyorsun, değil mi?
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Sana söyledim eğer benimle evlenmezsen buradan gideceğim.
Когда ты, наконец, женишься, Джим?
Ya sen ne zaman evleneceksin Jim? - Hiç Bernie Tucker diye birini duydun mu?
Ты что, женишься?
Ne içeceksin?
Ты когда женишься?
Sen ne zaman evleneceksin?
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Annem de aynen böyle. Ağzından tek çıkan "Ne zaman evleniyorsun?" oluyor.
- Ты обязательно женишься.
Evleneceksin.
Эй, Энджи, а ты когда женишься?
Hey, Angie, sen ne zaman evleniyorsun?
Ты на мне женишься?
Benimle evlenmek istiyor musun?
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
Onunla evlenmeyerek ve memleketine dönmemekle büyük bir hata yapacaksın.
Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом.
- Bir işe yaramaz.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Ты что, женишься?
Düğünün mü var?
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься.
Biraz eğlenmek için kızı dışarıya çıkarıyorsun ve evlilik için ciddi olduğunu düşünüyorlar.
- А почему ты не женишься на мне?
- Kıskançlıktan çıldırıyorum!
"Почему ты не женишься, высокий Бескиде", - спрашивает ветер черную Гору.
" Karadağlara, neden evlenmiyorsun diye sordu rüzgar.
Почему ты не женишься, высокий Бескиде...
"Neden evlenmiyorsunuz?" diye sordu rüzgar Karpatlara?
— Ты на мне женишься?
- Benimle evlenecek misin?
Джек, а ты на мне женишься?
Jack, benimle evlenecek misin?
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
Eğer seni öldürmezsem, benimle evlenir misin?
А ты на мне женишься?
Benimle evlenecek misin?
Ты не успела оформить развод, и уже женишься?
Boşanma kağıdındaki mürekkep daha kurumadan evleniyor musun?
Ты же на ней женишься, а не я.
Galya hakkında ne düşünüyorsun? Evlenecek olan sensin, ben değilim.
Если ты сейчас не женишься, ты не женишься никогда!
Anlıyorum.
Люди, у меня родился очень важный тост. Тебе больше нельзя, ты сегодня женишься.
Arkadaşlar kadeh kaldırmak için çok önemli bir nedenim var.
Ты на ней женишься?
Onunla evlenecek misin?
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Biliyorsun, yakında bir bebeğim olacak ve... EvIi oIursan. Ordu seni askere almıyor.
Но ты же не женишься на ней.
O kızla evlenmeyeceksin.
Говорят, ты станешь покорнее, когда женишься.
Başını bağlarlarsa, uysal olurmuşsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]