English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты слишком много думаешь

Ты слишком много думаешь traducir turco

101 traducción paralela
Ты слишком много думаешь о своей болезни.
Bunu çok fazla düşünüyorsun.
- Ты слишком много думаешь.
- Çok fazla şey düşünüyorsun.
- Знаешь, ты слишком много думаешь.
- Biliyor musun, fazla düşünüyorsun.
Ты слишком много думаешь.
Çok düşünüyorsun.
Ну может ты слишком много думаешь.
Belki fazla düşünüyorsundur.
Расслабься, ты слишком много думаешь.
Fazla düşünüyorsun. Evet.
Ты слишком много думаешь.
Çok fazla düşünüyorsun.
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
Karşı tarafın keyfini çok fazla düşünüyorsun.
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
Hep başkalarını düşünüyorsun.
Ты слишком много думаешь.
Her şeyi takma kafana.
Ты слишком много думаешь, Кларк.
Çok fazla düşünüyorsun Clark.
Тед, он прав : ты слишком много думаешь.
Ted, O haklı : sen fazla düşünüyorsun.
А может ты слишком много думаешь верхним мозгом?
Yukarı beynin ile bence çok fazla düşünüyorsun, ne dersin?
у меня есть мысли о отце... мысли о маме, о сестре... ммм... умирающи-комедийная сторона жизни | - ты слишком много думаешь.
Semptomların neler? Tamam, öncelikle şu baba meselesi... Anne meselesi, üvey kardeş meselesi...
Ты слишком много думаешь.
Sen fazla düşünür oldun.
Ты слишком много думаешь, старина.
Çok fazla düşünüyorsun, dostum.
- Ты слишком много думаешь.
- Çok fazla düşünüyorsun.
Я думаю, ты слишком много думаешь.
Bence fazla düşünüyorsun.
Видишь, ты слишком много думаешь, Трэв. Это колледж.
Gördün mü, sen bir filozofsun Trav.
Ты слишком много думаешь.
Endişelenme.
" Ты слишком много думаешь, Нейтан.
"Çok düşünüyorsun, Nathan."
Кто-нибудь уже говорил, что ты слишком много думаешь о Джейке?
Kimse sana Jake'i çok kafaya taktığını söyledi mi?
Ты слишком много думаешь о том, что именно другие хотят от тебя услышать.
Söylemek istediklerine insanların ne tepki vereceğini çok önemsiyorsun.
Стелла, ты слишком много думаешь.
Stella, çok düşünüyorsun.
Димпл, ты слишком много думаешь, вот и запуталась.
Dimple, sende aşırı anlamaya çalışma hissi var, ve bu yüzden şaşkınsın.
Честное слово, чувак, ты слишком много думаешь.
Ciddiyim, ahbap, fazla düşünüyorsun.
Ты слишком много думаешь.
Çok fazla düşünme.
Пожалуйста, мне кажется.. что ты слишком много думаешь об этом
Lütfen, bence... Bence üzerine fazla gitmeye simdiden basladin bile.
Я думаю, что ты слишком много думаешь.
- Fazla düşündüğünü düşünüyorum.
- Ты слишком много о себе думаешь.
- Haddini aşıyorsun!
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Aferin, Woyzeck. İyi olmasına iyi adamsın ama çok fazla düşünüyorsun. Ve bu da canını sıkıyor.
Ты слишком много об этом думаешь и придаешь слишком большое значение.
Bu olayı çok düşünüyorsun, üzrinde çok duruyorsun.
Целых полчаса - не знаю, слишком много, ты не думаешь?
Koca 30 dakika mı? Bilmiyorum... Ama zamanlaman biraz hatalı, öyle değil mi?
- Ты слишком много о себе думаешь.
- Sen kendini kandırıyorsun.
Ты думаешь, что папа и мама уделяют слишком много внимания....
Bizim onlara daha düşkün...
- Ты слишком много об этом думаешь.
- Bu konuya epey kafa yormuşsun.
Вот в чем твоя беда, ты слишком много об этом думаешь.
Sorunun bu demek. Bu konuda çok fazla düşünüyorsun.
- Господи, ты не слишком много о себе думаешь
Çok mu bencilsin?
Слишком много времени ты думаешь над вопросом "а что, если?"
"Ya Olmazsa" diye düşünmek için size çok zaman bırakan beklemek...
Ты слишком много об этом думаешь.
Fazla düşünüyorsun.
- Ты слишком много думаешь.
- Kafam karıştı.
Ты думаешь, я слишком много всего накупила?
- Sence çok mu aldım?
Ты думаешь, я слишком много вкладываю в этот случай?
Sence bu dosyayı kişiselleştiriyor muyum?
Ладно, ты явно слишком много думаешь об этом.
Pekâla, belli ki bu konuda epey kafa yormuşsun.
Тони, ты знаешь, ты думаешь... слишком много.
Tony, farkında mısın? Çok fazla kafana takıyorsun.
Чувак, ты слишком много об этом думаешь.
Dostum. Bunun üstünde fazla düşünüyorsun.
- Нет, ты слишком много об этом думаешь.
- Hayır, çok fazla düşünüyorsun.
Ты слишком много об этом думаешь.
Bu konu için kafanı fazla yormuş gibi görünüyorsun.
Эбед знает все, и я знаю, ты думаешь, что можешь придумать как выбраться из этого с помощью своего "думанья", но не стоит думать слишком много.
Abed her şeyi bilir ve düşünceliliğinle düşünerek bundan kurtulacağını sandığını biliyorum, ama bu kadar düşünme.
"Леди любят парней, которые ждут их под дождём". Никогда не думал, что скажу это тебе, сынок, но ты слишком много об этом думаешь.
"kadınlar kendileri için yağmurda bekleyen adamlara bayılırlar" Bunu sana söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim evlat, belki bunun üzerine fazla düşünüyorsundur.
Ты слишком много об этом думаешь, правда.
Bu duruma cidden fazla kafa yoruyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]