English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты убежал

Ты убежал traducir turco

215 traducción paralela
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
Bekçi ateş edildikten hemen sonra senin kaçtığını görmüş.
Почему ты убежал?
Neden kaçıyorsun?
- Почему ты убежал?
- Neden kaçtın?
Я думал ты убежал.
Bizden kaçtığını sanmıştım.
Что, по-твоему, произошло с тех пор, как ты убежал?
Kaçtığından beri neler oldu sence?
Думаю, ты убежал оттуда к черту, прибежал домой и оттянулся там.
Bence bir koşu oradan kaçtın, eve koşturup mastürbasyon yaptın!
Я беспокоилась за тебя с тех пор, как ты убежал от нас вчера.
O gece kaçtığından beri seni merak ediyorum.
Она наверно уродка - если ты убежал.
Senin için tatsız olmalı... Kaçıp uzaklaşmak.
Но ради всего святого, зачем же ты убежал?
Ama neden kaçtın?
Я бы с удовольствием убил тебя, если бы ты убежал, Хэмонд.
O zaman seni öldürürdüm. Seni seve seve öldürürdüm.
Бретт сказал, что ты убежал от него как от бяки?
Brett korkunç bir gülyabanıymış gibi ondan kaçtığını söyledi?
Я позвонил Бенджамэну и спросил : "Ты убежал с Флоранс?"
J.P. Benjamin! i aradım : "Florence seninle mi?" dedim.
Ты убежал как девчонка.
Kız gibi kaçtın.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
Ölüm ışınından bir kez kaçtınız, fakat bundan kaçamayacaksınız.
Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить.
Bu sabah dersten sonra hemen gittin. Seninle konuşmak istedim.
Вот почему ты убежал из тюрьмы.
Demek bunun için polisten kaçtın.
Как ты убежал?
Nasıl kaçtın?
Так вот почему ты убежал, пока Корделия пела?
Cordelia şarkı söylerken kaçtığın şey mi?
- Куда ты убежал?
- Nereye koştun?
Ты убежал от своих проблем.
Problemlerinden kaçtın. Hiçte soylu bir davranış sergilemedin.
На то, что ты убежал?
Kaçtığın için?
На тебя наехала девчонка, и ты убежал?
Bir kız tarafından susturuldun ve şimdi de kaçıyor musun?
Ты зачем убежал?
Neden kaçtın?
Или ты не заметил это, или ты испугался и убежал.
Ya bunu fark etmedin ya da korkup kaçtın.
Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
Almaya çalıştığını ve Claude'un sahilde koşmaya başladığını söyledi.
Очевидно, ты бы убежал, если бы смог.
Kaçabilme şansınız olsa kaçardınız belli ki.
Но ты всё же убежал как подлец.
Ama bir korkak gibi kaçtın.
Значит, ты опять убежал в Ленинград?
Yine mi Leningrad'a kaçtın?
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
Sen daha da küçükken kaçmıştın.
Азиз был убит, потому что ты испугался и убежал?
Aziz sahiden sen korkup kaçtığın için mi öldü? - Cemal Kamacı.
"Если бы ты не убежал, он бы не умер". Но я убежал после того, как Азиза застрелили и он упал.
Halbuki ben o vurulduktan, yere düştükten sonra kaçtım.
Ты видел, как немой убежал?
Dilsizin nasıl kaçtığını görmedin mi?
Но ты не убежал.
Ama kaçamazsın, çünkü yakalandın.!
Их было много, но ты не убежал.
Tek başına olmana rağmen direndin.
Почему ты не убежал?
Neden kaçmadın?
- Но ты убежал.
Biliyorum.
Гм... Вампир, который убежал, ты разглядела, что он забрал?
Kaçan vampirlerin ne götürdüğünü gördün mü?
Ты убежал.
Kaçtın.
Ты просто убежал.
Uzaklara gidebilirsin.
Да ты посмотри, ты от полицейских убежал, а кольцо у тебя этот миллиардер украл.
Yüzüğünü polislerin gözü önünde çaldı mı?
Ты думаешь, что ты первый, кто однажды повернулся, увидел то, что лежало рядом с ним, и убежал с криком "Караул!"
Yuvarlanan ve yanında yatanı gören tek erkeğin sen olduğunu sanma.
Почему ты убежал?
- Herkes koşuyordu!
Он убежал в наш лес, и я хотела, чтобы ты проверил, жив ли он.
Yaralı geyik ormana kaçtı, ben de yaralı mı öldü mü diye peşinden gittim.
В конце концов, ты же убежал.
Kaçıp gittin sonuçta.
Приятно, что ты не убежал в этот раз.
Huyun değişmiş, Howl. Artık benden kaçmıyorsun.
Так вот ты куда убежал, дурачок.
Demek buraya geldin ha aptal.
- Я думала, ты сказал, что убежал от них.
Onları atlattığını söylemiştin.
Если б ты только, блядь, знал. Когда пришло время сделать немчуру, он испугался и убежал.
Sana lanet sorunu anlatayım... sıra Almanların işini bitirmeye gelince... korkup kaçtı.
- Ты бросил бомбу и убежал?
- Bombayı patlatıp kaçtın mı?
Почему ты не бросил меня и не убежал?
Neden beni bırakıp kaçmadın?
Мне сказали, что ты куда-то убежал.
Kaçtığını söylediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]