Хорошее шоу traducir turco
69 traducción paralela
Хорошее шоу.
İyi gösteriydi.
Хорошее шоу, сэр Генри!
Güzel gösteri Sör Henry!
Мелроз Плейс - хорошее шоу.
Melrose Place güzel bir dizi.
- Хорошее шоу.
- Güzel programdı.
Нужно хорошее шоу.
Japon yorulup yavaşlayacaktır.
Это было хорошее шоу, верно?
İyi gidiyordu, değil mi?
Наверное, я показала хорошее шоу.
Galiba gösterim işe yaradı.
Даже если ничего не случится, хотя бы посмотрите хорошее шоу.
En azından iyi bir gösteri izlersiniz.
Должен признать, он показал хорошее шоу.
Sonunda ne yapabileceğini gösterdin.
- Хорошее шоу!
- Aferin!
"Надёжное завтра" А теперь устроим хорошее шоу!
İyi bir program olsun, arkadaşlar.
Браво. Хорошее шоу.
İyi iş.
Хорошее шоу.
- Güzel gösteriydi.
Это было хорошее шоу. Я знаю что ты в стельку нахуй.. "
Güzel gösteriydi, kafan güzel biliyorum.
Хорошее шоу.
Aferin!
- Эй, хорошее шоу.
- İyi gösteriydi.
Хорошее шоу, благодарю вас.
İyi gösteriydi, teşekkür ederim.
Думаю, сегодня будет хорошее шоу.
Andy'nin konserine oldukça iyi bir katıIım olacak.
Сегодня получилось хорошее шоу.
Bugünkü gösteri güzeldi.
Как ты думаешь, сегодня получилось хорошее шоу?
Sence güzel bir gösteri miydi?
Это было хорошее шоу.
İyi bir şov oldu.
У нас был хороший продюсер, хорошее шоу.
Çünkü bizim hoşgörülü bir yapımcımız ve hoşgörülü bir şovumuz vardı.
Я думаю, я должен показать хорошее шоу
Sanırım iyi bir gösteri sahnelemeliyiz.
Хорошее шоу.
Harika oldu.
Он хочет сделать хорошее шоу с Офисом Окружного Прокурора.
Eyalet Savcılığı Bürosunu avantajına kullanmak istiyor.
Хорошее шоу, Стэфан.
Fena rol yaptın Stefan.
Это хорошее шоу.
Kimin umrunda?
Я стараюсь сделать для вас хорошее шоу.
Adına iyi bir dövüş çıkartmaya çalışacağım.
У них хорошее шоу и без меня.
Gösterileri bensiz de iyi.
- Хорошее шоу. - Пока.
- Güzel gösteriydi.
Хорошее шоу!
İyi gösteriydi.
Хорошее шоу, мистер О'Брайен.
İyi bir gösteriydi, Bay O'Brien.
Хорошее шоу, Чарли.
Güzel şovdu, Charlie.
Я не скажу, что это лучше, чем моя версия, но, мм, это все еще достаточно хорошее шоу.
Benim versiyonumdan daha iyi olduğunu söylemiyorum ama hâlâ çok iyi bir şov.
А я-то думал, что хорошее шоу само по себе может их заинтересовать...
-... onlara ihtiyacımız var. - İyi bir şov bunu yapabilir, sadece bir fikir.
Они устраивали хорошее шоу для "Злодея".
Thief için güzel bir gösteri sergiliyorlar.
Не любишь хорошее шоу?
İyi bir gösteri hoşuna gitmez mi?
- Хорошее шоу.
- Konser güzeldi.
- Тогда пусть это будет хорошее шоу.
- Daha iyisini yapalım o zaman.
Я здесь уже год, хорошее шоу найти трудно
Bir senedir buralardayım, sahneye çıkacak yer bulmak kolay değil.
В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
Annemi karıştırmayalım.
Хорошее шоу.
Bu şovu seviyorum.
Классно. Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Artık şova para koymak konusunda konuşmanın zamanı geldi.
Хорошее было шоу.
İyi gösteriydi.
Ваше шоу такое же хорошее, как Американский Идол?
Hey, şovunuz American Idol kadar güzel mi?
не такое уж и хорошее, по сравнению c другими шоу.
Diğer şovlar kadar iyi değildi.
Ну, надеюсь, люди будут говорить только хорошее о тебе и твоем шоу, потому что ты услышишь их.
O zaman umarım, insanlar sergin hakkında iyi şeyler söylerler. Çünkü her söylediklerini duyacaksın.
- Хорошее было шоу.
- İyi bölümdü.
- Просто пытаюсь... сделать хорошее шоу.
- Pek de iyi değildi.
Вот кто теперь может сказать, что я не знаю, как шоу хорошее устроить?
Bana bu gösteriyle alakan olmadığını söylemeyeceksin, değil mi?
Шоу-то хорошее.
Şovumuz çok iyi.
шоу начинается 173
шоу продолжается 16
шоу должно продолжаться 71
шоу щекотки и царапки 22
шоу окончено 69
шоу закончилось 35
шоу талантов 20
шоу кливленда 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
шоу продолжается 16
шоу должно продолжаться 71
шоу щекотки и царапки 22
шоу окончено 69
шоу закончилось 35
шоу талантов 20
шоу кливленда 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563