English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чего вы желаете

Чего вы желаете traducir turco

44 traducción paralela
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Bir kez daha, sizlere istediğinizi veriyorum.
- Бороться за то, чего вы желаете!
- Ne istiyorsan onun için mücadele et!
Не понимаю, чего вы желаете этим добиться.
Bununla neyi başarmaya çalıştığınızı anlamıyorum.
- Мы с вами не обсуждали, чего вы желаете для своих детей.
Çocukların için ne istediğini ayrıntılı konuşmadık hiç.
- Чего вы желаете?
Ne istersiniz?
Спросите себя, чего вы желаете от театра?
Tiyatrodan ne istediğini bir sor kendine.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
duygu, düşünce ve dilekleriniz çok önemli çünkü oluşacak!
Чего вы желаете?
Ne arzu ediyorsunuz?
Полагаю, всё, чего вы желаете - Вновь быть с женой и дочерью.
Tek isteğinizin, eşinizle ve kızınızla bir araya gelmek olduğunu çok iyi biliyorum.
Скажите мне, сир Лорас, чего вы желаете больше всего на свете?
Söyleyin Sör Loras hayatta en çok istediğiniz şey nedir?
Чего вы желаете?
Ne isterdiniz?
Доброе утро, сэр. С чего вы желаете начать свой день?
Gunaydin efendim, Good morning, sizin icin ne hazirlayayim bugun.
Скажите, ради чего вы желаете попасть на этот корабль?
Cevaplayın : Bu gemiye neden binmek istiyorsunuz?
Все, чего вы желаете - это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.
Tek arzun oğlunun sevgisini iyileştirmek böylece mutlu bir kadın olarak uysal bir ihtiyarlık geçirebilirsin.
Итак, я вам дам то, чего вы желаете.
Şimdi size arzu ettiğinizi vereceğim hanımefendi.
Чего вы желаете?
Sizin hoşunuza giden nedir?
Чего вы желаете?
Ne istiyorsunuz?
— И чего вы желаете?
- Siz ne istiyorsunuz?
И чего вы желаете?
O zaman dileğin ne?
Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь?
Sahip olamadığın neyi arzuluyorsun?
Только скажИте, чего вы желаете.
Sadece ne istediğini söyle.
А чего вы желаете, Тим?
Peki sen ne arzuluyorsun Tim?
Чего вы желаете?
En çok neyi arzuluyorsun?
- Вы чего-нибудь желаете?
İstediğin bir şey var mı?
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
Garip. Siz insanlar istemediğiniz şeyi çok sık elde ediyorsunuz.
Чего вы желаете?
Şimdi, sana ne sunabilirim?
Вы желаете чего-нибудь ещё?
Başka bir arzunuz var mıydı acaba?
Если только вы не желаете еще чего-нибудь, кроме еды, хозяин.
Ancak yemek dışında başka bir şeye de aç değil misiniz Sahip?
Вы желаете чего-нибудь ещё, сэр?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
Yaşamak istemediğiniz deneyimleri görünce ;
Вы получите то, чего желаете.
dileğin gerçekleşecektir.
И как вам известно, если не давать женщине то, чего она очень желает, она найдет способ не давать ВАМ то, чего вы очень желаете.
Bilirsiniz, bir kadını yürekten istediği bir şeyden mahrum bırakırsanız sizi istediğiniz bir şeyden mahrum bırakmanın bir yolunu bulur.
Вы чего-нибудь желаете?
İstediğin bir şey var mı?
Вы желаете чего-нибудь особенного... на сегодняшний вечер?
Akşam için özel bir planınız var mı?
Во-первых, вы ничего не пьете. Не желаете чего-нибудь освежающего? Да!
Birincisi içecek bir seyiniz yok.
"Вы всегда получите то, чего желаете, используя свое обаяние и индивидуальность".
"Çekiciliğin ve kişiliğinle her zaman istediğine ulaşacaksın."
Если вы, господа, желаете перекусить чего-нибудь..
Siz beyefendiler birşeyler atıştırmak isterseniz bu sürede...
вы чего-то желаете?
Emredin, bir ihtiyacınız mı var?
- Чего же вы желаете?
- O halde istediğiniz nedir?
Вы получите, чего желаете.
Eğer ne istediğinizi alırsınız.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
Bazen en çok arzu ettiğin şeyleri göz ardı edemezsin elde etmek tiksindirici olsa da.
Я не жду, что вы заговорите со мной или сделаете то, чего вы не желаете.
Benimle konuşman için ya da istemediği bir şeyi yapman için seni zorlayamam.
Вы чего-то желаете, мы это распечатываем.
İstirham edersiniz, biz de çıkarırız.
Ясно, тогда чего же вы желаете?
- Peki. O zaman neyi arzuluyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]