Это должно быть какая traducir turco
74 traducción paralela
Это должно быть какая-то ошибка.
- Bu bir hata olmalı.
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
Beni aramaya tenezzül etmen için karanlık bir sırrın olması gerektiğini biliyordum. - Ve tabii, evine davet etmen için.
Что это Должно быть какая-то Рождественская штука
- Bu da ne Noelle ilgili bir şey olmalı
Это должно быть какая-то ошибка, да?
Bir hata olmalı, değil mi?
Нет, нет, это должно быть какая-то ошибка. Дайте я просто...
Bir hata olmalı bir bakayım.
Это должно быть какая-то шутка.
Belli ki, bir şaka.
Это должно быть какая-то ошибка.
Onunla daha önce de karşılaşmıştım.
Это должно быть какая-то ошибка! По нашим данным вы причастны к стрельбе сегодня утром
Bu sabah silahlı çatışmaya karıştığınıza dair bir bilgi aldık.
Это должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Декстер? Мария, это должно быть какая-то ошибка.
Maria, bir hata olmalı.
Послушайте, это должно быть какая-то ошибка.
Bakın, bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то кислота.
Bir tür asit olmalı.
Послушай! Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı, bir hata.
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı.
- Это должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Başka bir kadın olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
- Это, должно быть, какая-то ошибка.
- Bir hata olmalı.
Это, должно быть, какая-то голографическая проекция.
Bütün bunların hepsi, birer sanal projeksiyon olmalı.
Должно быть, это какая-то уловка. Взгляните на нее!
Sadece bir bakın.
Это что то должно значить. Должна же быть какая то причина.
Önemli bir şey, bir nedeni olmalı.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Pekâlâ. Bunda kesinlikle bir hata olmalı.
Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.
Bu çok büyük bir hata olmalı.
Мне всего 22 года. Меня и быть здесь не должно. Это какая-то ошибка.
22 yaşındayım.Burada olmamalıydım.Bu bir hata.
Должно быть это какая-то извращенная шутка.
Kötü bir şaka olmalı.
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Bazen cevap burnunuzun dibindedir. - Dalga geçiyorlar herhalde. - Bir hata olmalı.
Сеньора надзирательница, простите, но должно быть это какая то ошибка.
Müdire Hanım? Kesinlikle bir yanlışlık var.
Должно быть это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Burada bir hata olmalı.
Похоже, бОльшая часть данных расположена на его ладони и это, должно быть, какая-то карта.
Datanın çoğu el merkez alınarak oluşturulmuş, bir çeşit harita olabilir.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Ну, это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
У этой собаки, должно быть, какая-то травма.
Bu köpek kafayı bir yere çarpmış olmalı.
Это должно быть какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olmalı bu işte.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Должно быть, это какая-то уловка.
Bu bir hile olmalı.
- Боюсь, что да. - Должно быть, это какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmuş olmalı.
- Должно быть это какая-то ошибка.
- Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir tür yanlış anlaşılma olmalı.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Это, должно быть, какая-то шутка.
Bir tür şaka olmalı.
Должно быть это какая-то бухгалтерская ошибка.
Bir muhasebe hatası filan olmalı...
Должно быть, это какая-то ошибка.
Bir hata olsa gerek.
Это, должно быть, какая-то ошибка, позвольте мне проверить.
Kontrol edeyim, hata olmalı.
Я не сделал ничего плохого, я же сказал вам, я не знаю никого, кто утонул это, должно быть, какая-то ошибка.
- İçeri bakabilir miyiz? Ben yanlış bir şey yapmadım. Boğulan birini de tanımıyorum dedim.
Должно быть это какая то ошибка.
Bir hata olmuştur.
Я прошу прощения, мадам. Должно быть, это какая-то ошибка.
Bağışlayın, galiba bir hata oldu.
Это какая буржуазная чушь, какое влияние родителей, учителей, церкви, полиции должно быть, чтобы ухитриться сделать тебя неспособным раскроить череп другому человеку, даже ради спасения собственной сестры? !
Bu ne saçma bir burjuva safsatası aileler, öğretmenler, kilise, polisler, kız kardeşinin canına kasteden bir adamın kafasını dağıtacak bir darbe yapma hakkını elinden alıyorlar.
Должно быть, это какая-то ошибка.
Hayır, burada, burada bir yanlışlık var.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81