English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это зависит от тебя

Это зависит от тебя traducir turco

152 traducción paralela
Это зависит от тебя.
- Bu sana kalmış, Rocky.
- Это зависит от тебя.
- Sana bağlı.
Это зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
Это зависит от Тебя, сынок.
- Sana bakar, evlat.
это зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
- Это зависит от тебя.
- Sana bağlı! - Asla geri gelme.
Это зависит от тебя.
Bu sana bağlı, Benny.
Это зависит от тебя.
Basit yap.
Это зависит от тебя.
Sadece sana bağlı.
Плохой парень, который забрал тебя отсюда и это зависит от тебя и меня, схватить плохого парня.
Asıl kötü olan, seni kaçıran adam. Kötü adamı yakalamak sana ve bana düşüyor.
Это зависит от тебя.
Sana bağlı.
Что ж, полагаю, это зависит от тебя
Sanırım bu sana bağlı.
Это зависит от тебя.
Kalıp kalmaman sana bağlı.
- Это зависит от тебя
Aslında, bu sana bağlı.
Это зависит от тебя.
Sen bilirsin.
- Ну это зависит от тебя, я думаю.
Sana kalmış.
Это зависит от тебя, Чак.
Bu sana bağlı, Chuck.
Это зависит от тебя
Sana kalmış.
Это зависит от тебя.
Buna sen karar vereceksin.
В большей степени это зависит от тебя самого.
Süresi ise sana kalmış.
Это зависит от тебя.
Sana kalmış.
- Ну, это зависит от тебя, Пит.
Bu sana bağlı, Pete.
Это зависит от тебя
Bilemem.
- Это от тебя зависит.
- Beni ne yapmaya zorlarsan, onu.
Это... зависит от тебя.
Bu sana bağlı.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Birinden ya da bir şeyden bahsettiğin zaman, bu Amerika'nın neresinde oturduğuna göre değişir. Senin ne kadar sersem olduğuna göre de değişir.
Если ты будешь достаточно реалистична, он тебе поверит... Это зависит только от тебя.
Yeterince iyi olursan, sana inanacak çünkü inanmak isteyecek.
Это от тебя зависит.
Seçim senin.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
Birinin hayatının senin ellerinde olmasının ne demek olduğunu bilemezsin.
Нет, ты сделаешь это. Все зависит от тебя.
Hayir yaniliyorsun seninle cok ilgisi var.
ты можешь сделать это, все зависит от тебя, мда.
Bunları yapabilirsin, tamamen sana bağlı.
От тебя это не зависит.
- Bu sana bağlı değil.
Это, дорогая, зависит только от тебя.
Bu, bir tanem, tamamen sana bağlı.
Это ты так говоришь, но от тебя это не зависит.
Fazla uzun sürmez zaten.
Это показывает, как изменяется жизнь... когда у тебя есть кто-то, кто полностью зависит от тебя. Да.
Her bakımdan sana bağımlı biri olunca insanın bakış açısı değişiveriyor.
Это зависит от того, как она у тебя сложится.
Bu ne tür bir hayat yaşamak istediğine bağlı.
- Не всегда. Это зависит от того, куда тебя распределят.
Bu onları nereye koyduğuna bağlı.
- Это зависит от того, сколько денег у тебя в карманах.
- Cüzdanında ne kadar olduğuna bağlı.
Это не от тебя зависит. Ты не можешь это контролировать- -
Sana bağlı değil ki, sen...
Это зависит только от тебя.
Sana bağlı...
Это зависит от того, есть ли у тебя допуск в холл?
Koridor geçişi olup olmadığına bağlı.
Теперь жизнь этой девицы целиком зависит от тебя.
Şu anda kızın hayatı senin ellerinde.
Это от тебя не зависит. Бедная мать не могла говорить, будучи в полном шоке.
İçini parçalayan çevresel şeyler oluyor.
Солнышко, от тебя это не зависит.
Sana kalmış bir şey değil bu tatlım.
Ну, это, вроде, от тебя зависит, не так ли?
Bu biraz da sana bağlı, değil mi?
Ну, это зависит от твоего определения, потому что я не променял бы тебя и на пятерых.
Şimdi güzellikten ne anladığına göre değişir o çünkü ben ne desem yalan olur yani.
Это не может стоить больше для тебя но судьба мира зависит от этого.
Size pek para kazandırmaz ama dünyanın kaderi ona bağlı.
- Это не зависит от тебя.
Bu sana bağlı değil.
Это зависит, от того, почему у тебя был телефон моей дочери?
- Bakacağız. Kızımın telefonunun sende ne işi var?
Оставь их в покое. А это уже зависит только от тебя.
Bu tamamiyle sana kalmış.
Сколько времени это займет, зависит только от тебя.
- Ne kadar süreceği sana bağlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]