Это наш шанс traducir turco
807 traducción paralela
Это наш шанс.
Tek şansımız.
Если вы не нашли ничего другого, то это наш шанс.
Daha iyi bir şey bulamadıysanız, iyi bir şanşa benziyor.
Ну, так или иначе, это наш шанс.
İki şekilde de, bu bizim şansımız.
Это наш шанс! Это наш шанс – взять это сейчас.
Bir şansımız var!
- Ладно. Возможно, это наш шанс.
Tek şansımız olabilir.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
Boris, gerçek bir kahramanlık sergilemek için büyük bir şans olacak.
Это наш шанс! Это наш шанс!
Bu bizim şansımız!
Потанцуем! Это наш шанс! Самый большой, Гусь!
Tehlikeli ve aptalsın.
- Ограда рядом, это наш шанс.
O çit üzerinde çalışıyoruz, bu bizim tek şansımız.
Но это наш шанс утереть нос Фландерсам.
Ama Marge, bu Flanders'lara günlerini göstermek için büyük bir fırsat.
Это наш шанс быть понятыми, наконец-то услышанными.
Sesimizi duyurmak için...
Это наш шанс.
Tek şansımız bu.
- За ней. Это наш шанс.
- Bu büyük bir şans.
Это наш единственный шанс.
Bu önce geliyor. Tek şansımız bu.
Это наш последний шанс спастись.
Ama oradan çıkmak için riske girmemiz gerekecek.
Это наш единственный шанс.
- Tek şansımız bu. - Şans mı? Ne için şans?
Это наш единственный шанс найти жилье! Давай, дедушка!
( Doktor gemiyi kilitlemeden aceleyle takip eder. )
Это наш последний шанс перед Римом. - Почему?
- Roma'ya gitmeden önceki son şansımız.
Я знаю, что у мороканцев есть лучевое оружие, а мы безоружны, но наш единственный шанс - нанести удар! Ну, чем дольше мы откладываем это, тем сильнее риск.
Morok'ların ışın silahı olduğunu biliyorum ve bizim silahsız olduğumuzu da ama bizim tek şansımız saldırmak bunu bırakmak daha büyük bir risk.
- Это наш шанс.
- Şans var demek.
Это наш шанс, господа.
- Baylar bu bizim şansımız. Saldırıya hazırlanın.
Может произойти взрыв. Это наш единственный шанс.
- İçe doğru patlama riskini almalıyız.
Наш единственный шанс это круг контроля проникновения извне хотя он обрубил его на мостике.
Tek şansımız Ziyaretçi Kontrol Devresi.
- Почему вы этого не сделали? - Я не смог. - Если это был наш шанс...
Onları durdurmak için bir fırsattı!
Это наш последний шанс.
Bu bizim son şansımız.
Это наш единственный шанс - продолжить искать там, где мы их потеряли. Мы искали там.
Kayıp oldukları alanı aramaya devam etmeliyiz.
Это наш последний шанс.
Bu son şansımız olabilir.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку.
Bu, nehri görmek için son şansımız.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Bütün ülkeye Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak, temiz çocuklar olduğunu göstermek için harika bir fırsat.
Это - наш шанс, Гарри.
Parolayı bildir.
Господа, я считаю, что если мы хотим поддерживать президентство, наш единственный шанс - это Чонси Гардинер.
"hiçbir muhasebecinin hayatı lehimize çeviremeyeceğini unutan adamlarla." Beyler, inanıyorum ki başkanlığın elimizden gitmesini istemiyorsak... tek şansımız Chauncey Gardiner olacaktır.
Айра, нам нельзя впускать его внутрь. Это наш единственный шанс.
Ira, onu dışarıda tutmalıyız.
Это наш последний шанс что-то изменить.
Yer değiştirmek için son şansınız! Haydi arkadaşlar!
Иначе нам попросту не успеть. Это - последний наш шанс.
Vaktinde varmak için bu tek şansımız.
Это может снизить наш шанс на выживание.
Hayatta kalma şansımızı azaltabilir.
Это наш единственный шанс!
Her şey! Başlayın!
Это наш единственный шанс сбить собак со следа.
Köpeklerin kokusundan kurtulmamız için tek şansımız bu.
Это может быть наш последний шанс.
Bu son şansımız olabilir.
Это наш единственный шанс.
Bu tek şansımız.
Это наш последний шанс. Поймай ее, когда будем пролетать мимо!
Bu son şans.
Это, может быть, наш последний шанс.
Bu şansı bir daha yakalayamayabiliriz.
Это был наш лучший шанс, а он ушел.
En iyi imkanımızdı, ama kaçtı.
Если вызвать его сейчас, он может просто заткнуться. А это наш лучишй шанс.
Onu şimdi mahkemeye çıkarırsak donup kalabilir, en iyi kozumuzu kaybederiz.
А это наш единственный шанс избежать эвакуации.
Tahliyeyi önlemenin tek yolu bu.
Наш единственный шанс поймать его, это когда он снова попытается убить.
Tek şansımız tekrar yaparken yakalamak.
Нужно найти человека, сделавшего эту запись - это наш последний шанс.
Geriye bir tek şansımız kaldı : o dosyayı yazan kişiyi bulmak.
Я не могу поверить, что сделала это... что я уничтожила наш единственный шанс.
Bunu yaptığıma inanamıyorum. Tek şansımızı yok ettim.
Друзья, единство - это наш последний шанс.
Tanrı aşkına!
Наш единственный шанс выжить - это дождаться прибытия коммандера Сиско.
Demek istediğim, bu şeyden kurtulmak için tek şansımız Komutan Sisko, bizi bulana kadar hayatta kalmak.
Я сказал, это наш единственный шанс.
Tek şansımız dedim.
Потому что это - наш последний шанс.
Çünkü bu bizim son fırsatımız.
это наша машина 24
это наше будущее 51
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наш дом 242
это наша фишка 16
это наши друзья 22
это наша земля 47
это наша 43
это наше будущее 51
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наш дом 242
это наша фишка 16
это наши друзья 22
это наша земля 47
это наша 43