Это наша судьба traducir turco
73 traducción paralela
Это наша судьба.
Bu bizim kaderimiz.
- Почему они должны на нас напасть? - Это наша судьба.
- Neden bize saldırıyorlar?
Это наша судьба.
# It's our destiny #
Но это наша судьба, Майя.
Bu senin kaderin Maya.
Это наша судьба во вселенной.
Evrendeki kaderimiz bu.
Что если это наша судьба?
Ya eğer bu kaderimiz ise?
Это наша судьба, если хотите.
Bizim alın yazımız.
Ты думаешь, может, это наша судьба, твоя и моя, 20 лет безответных ласк.
Bizim kaderimiz mi diye merak ediyorsun... Senin ve benim. - 20 yıllık ödüllendirilmemiş önsevişme.
Это наша судьба, покончить с этим раз и навсегда!
Bu, bizim kaderimiz!
Или, может, это наша судьба.
Belki de sadece alın yazımızdı.
Это наша судьба.
Kaderimiz böyleymiş.
Это наша судьба.
Bizim kaderimiz.
Это наша судьба.
- Bu bizim kaderimiz!
Потому что это наша судьба.
Evet, çünkü bu bizim alın yazımız, değil mi?
И разве лучшим оправданием выбранного пути не является утверждение того, что это наша судьба?
Ve bunun kaderimiz olarak görmekte ısrar etmekten başka yol var mıdır?
"Долготерпение - это наша судьба. И надежда воспрянет из пепла отчаяния".
Zaman sayesinde yazgımıza katlanıyoruz ve umutsuzluğun küllerinden umut yükseliyor.
Это наша судьба.
Kaderimizde var.
Как видишь, это наша судьба. Мишима рождены для сражений!
Mishima olarak savaşmak için yaşarız!
Может быть это наша судьба.
Belki de bu bizim kaderimizdir.
Как ты думаешь, может, это наша судьба - до конца своих дней ездить в отпуск вместе?
Sence hayatımızın geri kalanında beraber tatile gitmek bizim kaderimiz mi? Belki de.
Поэтому мы должны быть вместе это наша судьба
Çünkü biz birbirimizin kaderinde varız. Birbirimizin alın yazısıyız.
" Любовь - это наша судьба.
" Aşk bizim gerçek kaderimizdir.
Возможно, это наша судьба.
Belki de kaderimiz budur.
Ну, это... Это наша судьба.
Bizim kaderimiz bu.
Отряд Свитера? Это наша судьба.
- Kazak takımı mı, bizim kaderimiz bu.
Может, это наша судьба.
Bu bizim kaderimiz olabilir.
Это наша судьба
♪ Bu aşk kaderimizde yazılı
♪ Это наша судьба,
# Alnımıza yazılmış artık #
Бо, это наша судьба, биться вместе ради блага всех фэй.
Bo, Fae'nin iyiliği için birlikte savaşmak bizim kaderimiz.
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
Belki de birbirimizi tanıdığımızı sanmamızın nedeni kaderimizde bu gece tanışmak olduğundandır.
По воле небес все мы вращаемся в этом мире. Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
Tanrı sayesindedir ki bizler bu dünyada tıpkı şu bocurgat gibi dönüp duruyoruz ve kader de bize yön veren maniveladır.
Это наша судьба. Когда он будет у нас, всё получится.
- Cafer'i bir kaparsak tamam.
Суша - это наша судьба
- Evet!
Это – наша судьба, и мы держим ее в своих руках.
Bu, bizim kaderimizdir ve kaderimiz kendi avucumuzun içindedir.
- Ты поймёшь, это - наша судьба. - Что я творю?
Ne halt ediyorum ben?
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Çeviri : uk22 ve otomatikportakal
У нас в руках наша удача, наша судьба и мы отдами всё это в руки этим бизнесменам?
Vuruşumuzu yaptık, kaderimiz ve şimdi hepsini o işadamlarına teslim etmek zorunda mıyız?
Это же наша мечта, наша судьба.
Bu geleceğimiz olabilir. Kaderimiz.
Знаю, это очень неожиданно, но думаю, такова наша судьба.
Biraz ani oldu tabii ama.
Это наша судьба!
Bu bizim kaderimiz!
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Senin kaderin insanları korumak olabilir, ama bizimki seni korumak ve bu önce geliyor, tamam mı?
Это случилось в те времена, когда я понял, что наша судьба не высечена в камне.
İşte o günlerde kaderimizin taşlara yazılmadığını keşfettim.
В Нью-Йорке. - Да, это наша судьба.
- Evet, kaderimiz.
Это и есть наша судьба?
Kaderimiz bu mu?
Это была наша судьба.
Kader gibi bir şeydi.
- Это наша судьба.
Bu bizim kaderimiz.
- Это и наша судьба тоже.
- Bizim kaderimiz.
Это не наша судьба.
Böyle olması gerekmez.
Это просто наша судьба.
Kaderimizde varmış.
Это не наша судьба.
Kaderimiz bu değil.
Это не наша судьба.
Kaderimiz değil bu.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша судьба 29
судьба 437
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
наша судьба 29
судьба 437
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106