Это полная хрень traducir turco
40 traducción paralela
Лично я думаю что это полная хрень.
Bana göre bir sik ifade etmiyor.
- Что все это полная хрень.
-... olduğunu görüyorum.
Папа, со всем уважением, это полная хрень. Прости?
Baba, saygısızlık etmek istemem ama bu tamamen saçmalık.
Потому что это полная хрень!
Çünkü bu saçmalık!
Это полная хрень!
Bu saçmalık!
Они собираются забрать наш образ жизни. Это полная хрень.
Yaşam biçimlerimizi elimizden alıyorlar.
Это полная хрень!
Saçmalık!
Это полная хрень, Ди!
Hayır, saçmalıyorsun D!
Проклятье, это полная хрень.
Kahretsin, bu saçmalık.
- Подожди, это полная хрень.
- Dur, bu çok saçma, kardeşim.
Все думают, что крысы любят сыр, но это полная хрень.
İnsanlar bu güzelleri peynirle yakalıyor.
Серьёзный довод. Если не учитывать тот факт, что всё это полная хрень.
Doğru bir tespit hepsinin saçmalık olması haricinde.
Да брось, чувак. Это полная хрень.
Yapma, saçmalık bu.
Прости, но все это полная хрень.
Üzgünüm ama bunlar şaka gibi değil mi?
Это полная хрень.
Saçmalığın daniskası anasını satayım.
Это полная хрень! Мне не нужна никакая банда.
- Ya bu saçmalık be!
Я взялась за эту работу потому, что слышала, что вы жестко-задый шеф, который сделает из меня лучшую, кем возможно стать, а вы ведете себя так, будто я принцесса, это полная хрень.
Bu işi aldım çünkü, sizin zor bir patron olduğunuzu.. .. ve beni olabileceğim, en iyisi olmaya iteceğinizi düşündüm. Ama siz bana prenses gibi davranıyorsunuz.
Но это полная хрень.
Bu pek bir şey ifade etmiyor.
И это полная хрень.
Ama zırva bu.
История Жерарда, что он выиграл деньги в покер, - это полная хрень.
Gerard'ın bütün bu paraları poker oynayarak kazanmış olması kocaman bir yalan.
Большинство кодеров считают, что отладка ПО — это исправление ошибки, но это полная хрень.
Çoğu programcı yazılımda hata ayıklamanın bir hatayı çözmek olduğunu düşünür ama bu saçmalık.
- Это полная хрень, старина.
- Saçmalık bu be.
— Это полная хрень!
- Saçmalık bunlar!
Это полная хрень. Ну и что?
Bu tamamen saçmalık.
Всё это полная хрень.
Çok boktan şeyler bunlar, bayağı boktan.
Да, ну мы с тобой оба знаем, что это полная хрень, но, знаешь, если меня в один день снимут с должности, скажем, что ты самая удачливая мадам на планете.
Evet, peki, ikimizde biliyoruz ki bu saçmalık, ama, biliyorsun, olurda birgün görevden alınırsam, senin dünyadaki en şanslı kadın olduğunu söyleriz.
Это полная хрень.
- Sıçarım böyle saçmalığa.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
Aslında, seyretmedim bu yüzden sevip sevemediğim hakkında birşey söyleyemem.
Это место - хрень полная.
Bu mekan berbat.
- Это с тобой полная хрень.
- Evet, bir düzmecenin içindesin.
- Это всё хрень полная.
Saçmalık.
Это полная хрень
Saçmalık.
Это же полная хрень.
Bu aptalca.
Это полная хрень, меня там не было.
Saçmalıyorsun çünkü ben bir şey yapmadım.
Что имеет смысл, потому что это она и есть. ( BS - полная хрень )
Gayet mantıklı davranmış yani.
Саша, ты прошла через многое и я понимаю это, но ты, что ты сказала... полная хрень.
Sasha, kabul ediyorum başından çok şey geçti ama az önce söylediğin şey saçmalığın dik alası.
Что бы ты себе не фантазировал О том кто она И о том, что ты значишь для нее, это все полная хрень
Onun kim olduğuyla ve onun için değerli olduğunla ilgili ne hayalin varsa, her biri saçmalıktan ibaret.
Всё это шоу, которое ты здесь устроил, всё это - полная хрень.
Bu sergilediğin gösteri düpedüz saçmalık.
Это... Полная хрень.
Bu çok saçma anasını satayım.
Полная хрень, даже если это говоришь ты.
Saçmaladın şuan.
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная чушь 97
это полная катастрофа 16
полная хрень 31
хрень 107
хрень какая 40
хрень собачья 25
это правда 11671
это пройдет 225
это полная херня 27
это полная чушь 97
это полная катастрофа 16
полная хрень 31
хрень 107
хрень какая 40
хрень собачья 25
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это потрясающе 1237
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337