English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это полный бред

Это полный бред traducir turco

128 traducción paralela
- Это полный бред. - Это не бред.
- Ben deli değilim.
Простите, но это полный бред.
Biliyor musun? Üzgünüm ama bu delilik.
Это полный бред.
Bu saçmalık.
Все это полный бред, и ты дисквалифицирован за обман.
Medikal bir terim. Belki eski bir kelimedir. Biliyormusun Gramps?
Это полный бред!
Bu tamamen saçmalık!
Это полный бред.
Bu çok saçma.
О, Ник, это полный бред.
Oh, Nik, bu çok can sıkıcı bir şey.
Это полный бред, даже для него.
Bu delilik. Onun için bile...
- Это полный бред.
- Ah, bu saçmalık.
Это полный бред, тут нет машин.
Çok saçma bir şey. Trafik yok.
На его предложение познакомиться любая женщина, скажет что это полный бред.
Bir kadınla asla beraber olamayacağını biliyoruz ; kadın nalları dikmediği sürece.
Это полный бред.
Hem de hiç mantıklı gelmiyor.
Xорошо, Уэнделл, но при всем моем уважении - это полный бред.
Ama Wendell alınma ama bu çok mantıksız.
Это полный бред.
Dediklerin saçmalık.
Все это полный бред, понял?
Bütün bunlar götten uydurma saçmalıklar tamam mı?
Формально? Знаю, это... это полный бред.
- Biliyorum bu saçmalık.
Потому что это полный бред.
Çok talihsiz bir olaydı da.
- Это полный бред.
- Çok saçma.
Это полный бред!
Bu tamamen saçmalık.
Знаешь что, половина из этого блокнота - это полный бред.
Biliyorsun, bu lanet defterde yazanların hepsi yanlış.
Я объяснил Маршаллу, что аргументы Лили - это полный бред и теперь он никогда не будет мыть посуду.
Marshall'a Lily'nin savunmasının saçmalık olduğunu gösterdim. Artık hayatı boyunca bulaşık yıkamak zorunda kalmayacak.
Это полный бред.
Daha neler.
Это полный бред, честное слово.
Bu çılgınlık. Kendine kulak ver.
Это полный бред.
Düşüncesi bile saçma.
Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили.
O kısmı atladım, tek nedeni de senin şu uyuz "bırak evren karar versin" muhabbetin.
Это полный бред.
Hiç mantıklı geliyor mu?
Потому что это полный бред.
Avukatımı araman gerek, çünkü bu tamamen saçmalık.
Отвергнуть тебя не могли, это полный бред.
Sürpriz görüşmede terk edildiğine inanmıyorum!
Джулия, это полный бред.
Julia, bu çılgınca.
По-моему, это полный бред, так что я пришел сказать, что он чертовски отличный малый и что вы совершили чертовски большую ошибку
Onun müthiş, harika bir çocuk olduğunu ve müthiş bir hata yaptığınızı söylemeye geldim.
Нет, это полный бред.
Bir zarar mı verdi? - Hayır, saçmalamayın.
Это полный бред.
Saçmaliyorsun.
Так, это полный бред.
Bu çok saçma
- Это полный бред.
- Bu saçmalık.
- О, это полный бред!
Saçmalık bu. Öyle mi?
- Это полный бред!
İIkini atıyor.
Это же полный бред.
- Çıldırmışsın sen.
Это же - полный бред.
Ne saçma bir şey.
- Но это же полный бред!
- Alex, bu çılgınlık.
Наверное, это прозвучит, как полный бред.
Bu sana saçma gelebilir.
Это же бред полный, пойдем заберем свои деньги.
Bu saçmalık ahbap, hadi gidip paramızı geri isteyelim.
Это все полный бред.
Hayır, bunların hepsi saçmalık.
Это полный бред, парень.
Spiritüel anlam düzeyinin olduğu kadar anlatı düzeyinin de altında bir materyalizm..
Это похоже на полный бред, но выслушай.
Başlarda tuhaf gelebilir, ama sadece dinle. Dale.
Потому что звучит это, как полный бред.
Çünkü kulağa çok çılgınca geliyor.
Это полный бред.
Çok saçma.
Сэм, я не фанат демонов, и, да, это всё полный бред, но я не знаю.
Sam, şeytanları hiç sevmem ve evet, bu tamamen delilik gibi ama bilemiyorum.
Да это же бред полный!
İnanamıyorum bu olanlara!
Это ж полный бред.
Bu delilik.
Это же - полный бред!
- Bu akıllıca değil.
Я вспоминаю ту седую беременную даму из школы, но это же полный бред.
Okuldaki beyaz saçlı hamile bayanı düşününce onun adına üzüldüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]