Это твой день traducir turco
405 traducción paralela
Это твой день рождения или мой? Почему?
Bugün senin mi yoksa benim mi doğum günü?
Это твой день, Артур Пьюти.
Artık sıra sende, Arthur Pewtey.
Это как "привет! Это твой день рожденья! Не унывай!".
Bu sanki alo bu senin dogum günün, neselen biraz.
Это твой День рожденья.
Bugün senin doğum günün, senin partin.
Это твой день рождения.
Senin doğum günün.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
Bugün doğumgünün, dile benden ne dilersen.
Но это твой день рождения!
Beni sinirlendirirler.
- Нет, это твой день рождения...
- Hayır senin partin
- Это твой день рождения, и если ты...
Senin partin ve eğer...
Элси! Это твой день рождения!
Elsie, bugün doğum günün.
Хельге, это твой день рождения...
- Helge, bugün doğum günün. - Yine başlama dede.
Это твой день, Вилли.
Bu senin anın.
Давай, одноклассник! Это твой день!
Devam et adamım.
Это твой день рождения, сладкая.
Bugün senin doğumgünün, tatlım.
- Это твой день.
Bu sizin gününüz.
Это твой день рождения. Не стоило покупать мне цветы.
Kendi doğum gününde bana gül almamalısın.
Это твой день рождения?
- Bu senin doğum günün mü, Coop?
Это твой день.
Bugün senin günün.
Таких мужчин - хоть пруд пруди. Просто это был не твой день.
Böyle birçok erkek var.
Потому что это был твой последний день в Хиросиме.
Hiroşima'da son günün olduğu için mi?
Это твой первый день.
Hadi! Bugün ilk günün.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sana doğum günü hediyemiz olsun.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Teşekkürler... ama neden Burke'ün de bizimle gelmesini isteyeyim?
Это день рождения папы, а не твой.
Babamın doğum günü seninki değil.
Господи, это же твой день рождения.
Ama bugün senin doğum günün.
Наступил тот день. Может, в работе кроется твой ответ. Мама, я не могу это попросить от тебя.
elde yıkananlardan onu alabilmek için çok çalıştığımdan dolayı onunla pişirdiğim her şey çok daha lezzetli oluyordu belkide bir part-time iş sorunun çözümü olabilir bunu sizden istemeye hakkım yok.
И мы переведем его к другому врачу, это твой последний день, Джек.
Ayrıcı onu başka bir terapiste devretmemiz gerekecek.
Я не знаю, дорогая, толи это сон... Который год сейчас, который день.. И не знаю, милая, толи это твой, иль, быть может, мой сон...
Bilmiyorum, tatlım, bu bir rüya mı ve hangi yıl, hangi gün ve bilmiyorum, aşkım, ben mi senin düşünüm yoksa sen mi benim...
Это - все еще твой день рождения, все же.
Bu senin doğumgünün.
Это твой третий день.
Bu senin üçüncü günün.
Эдди, это ведь твой первый день.
Oh, Eddie, eee, bugün senin ilk günün.
Это его подарок на твой день рождения!
Bu senin yaşgünü partin.
Это твой первый день.
Bu senin ilk günün.
Просто это твой последний день в городе, и я хотел провести его с тобой.
Bugün kasabadaki son günün ve ben seni meşgul ediyorum.
Все что нужно сделать - это спросить : "Ну, как прошел твой день?"
Bütün söylemeniz gereken şudur : " Günün nasıl geçti?
Но это не просто твой день.
Ama bugün gününde değilsin.
И твой день рождения - это единственное оправдание для этого.
Ve senin doğum gününü kutlamak bizim için bir bahane olacak.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
Doğum günündü ve çok fazla yemiştin.
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два.
Hayatım boyunca beklemiştim.
Это было как раз в твой день рождения.
Bir kez... bu doğum gününü... kapsadığı için kusura bakma.
Это ты, когда была маленькой. Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Küçük bir kızken baban bunu uzun zaman önce filme çekmiş gözlerin iyileştiği zaman seyredebilesin diye
Это твой первый день.
Bugün ilk günün.
Мэдди, это твой первый день.
Maddie, bugün ilk gün.
Так как это - твой важный день, и мы пропустили необходимый базар школьных принадлежностей...
Bugün büyük günün olduğu ve geleneksel okula dönüş alışverişini yapamadığımız için- -
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Kolay değildi ama bu doğum günün için yapmam gerekeni yaptım.
Это твой первый День Благодарения.
Bu senin ilk Sükran Günün.
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной.
Lanet olsun, Jack.
Спайк, появившийся в Вольфрам и Харт в твой первый рабочий день это выбило тебя из седла.
Wolfram ve Hart'ın eyerine çıktığın ilk günde Spike çıktı ortaya. Tüm neşeni alıp götürdü.
Я не знаю, но это твой последний день свободы.
- Ne gibi? - Bugün özgürlüğünün son günü.
Кларк твой дедушка носил это каждый день своей жизни.
Clark büyükbaban bu eski şeyi hayatının her gününde takardı.
Это твой последний день, и мой день рождение.
Bugün senin son günün ve benim de doğum günüm.
это твой день рождения 74
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278