English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я пока не уверен

Я пока не уверен traducir turco

203 traducción paralela
- Я пока не уверен.
- Henüz emin değilim.
- Я тебе говорю, я пока не уверен.
Emin değilim.
Я пока не уверен даже.
Henüz tam anlamıyla emin değilim.
3 дня. Скажи прессе, что я пока не уверен.
Gazetecilere henüz emin olmadığımı söyle.
Я пока не уверен.
Henüz emin değilim.
Из патрульных, из полицейского управления, я пока не уверен откуда.
Eyalet polisi, Boston polisi, hangisi emin değilim.
- Я пока не уверен.
Emin olamıyorum.
Я пока не уверен, конкретно что, но я знаю кто его цель.
Henüz tam bilmiyorum ama kimi hedef aldığını biliyorum.
Я пока не уверен.
- Henüz emin değilim.
Пока ещё ничего не случилось Я не уверен.
Daha öyle bir şey olduğu yok. Emin değilim.
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше. А оказалось, что он просто мелкий докторишка.
Tokyo'ya gelene kadar oğlumun daha başarılı olduğunu sanıyordum.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
Her şey kesinleşene kadar sana söylemek istememiştim.
Нет, пока я не буду полностью уверен что это безопасно.
Dışarı çıkmanın güvenli olduğuna emin olana kadar açmayacağım.
Пока я не могу быть в этом уверен.
Emin değilim!
Леонард, мы пока блуждаем в потёмках, я не уверен, что это пустяк. Это больше, чем просто эксперимент.
Henüz hastalığı yendiğimize ve bu tikin önemsiz olduğuna emin değilim.
. Я ещё не совсем уверен. Пока.
Henüz tam olarak emin değilim.
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
Bilgilere göre, Ryu, Ken kadar güçlü olabilir. Vega, onu da hedef altına almış olmalı.
И пока она снова не сможет стать ботаником, я не уверен, что она будет счастлива.
Tekrar bitkibilimci olabilene dek gerçekten mutlu olacağını hiç sanmıyorum.
- пока € не прочитала вашу работу. - — пасибо. я уверен, что так оно и было.
- Emin öyledir.
Я не уверен, пока мы не проведем полное сканирование. Надеюсь, что да.
Tam bir tarama yapmadan bir şey söyleyemem.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Senin iyi olacağını bilmeden çekip gidemem.
Я не хочу портить праздник, пока не буду уверен.
Emin oluncaya kadar eğlenceyi bozmak istemedim.
Я не был уверен пока не увидел, как она теряет рассудок.
Onun orada kendini kaybettiğini görene kadar emin değildim.
Я стараюсь не прибегать к силе, пока точно не уверен, что мне угрожает смерть.
Hayatımı yeri gelince ellerine emanet edebileceğim birini zorlamaktan hoşlanmam.
Уверен до тех пор, пока Бейси и Александр не будут нуждаться в доме, а я в Джоуи как в друге.
Bessie ve Alexander'ın bir eve, benim de arkadaş olarak Joey'ye ihtiyacım var.
Но я не могу быть уверен, пока я не освобожу её системы и не проведу биологическое сканирование.
... ama emin olmak için başka çare yok ta ki sistemlerinden çıkıp tam bir nörolojik test yapana kadar.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Bir de Jackie'i almadan önce gezinin amacını, herkesin bildiğinden emin olmak istiyorum.
Я пока в этом не уверен.
Bunu bilmiyorum.
- Я даю вам слово, что я даже близко не пойду, пока не буду уверен, что я прав.
Söz veriyorum, haklı olduğumdan emin olana dek, kimseyle konuşmam.
О, я никогда не уверен, пока не закончу говорить.
Konuşmam bitene kadar emin olamam.
До тех пор, пока я не буду уверен, что он этого не делал.
- Onun yapmadığından emin olana kadar.
Пока я в этом не уверен.
Artık eminim.
Что бы там ни было, уверен это подождет пока я не выпью свои яйца.
Her neyse, yumurtalarımı içmeyi bitirene kadar bekleyebilir.
Ты будешь уверен в том, что я правша до тех пор, пока я не стану левшой.
Haklısın.
Пока я НЕ БУДУ УВЕРЕН наверняка, что он черный!
Kesin olarak siyah olduğundan emin olmadığım sürece!
Я могу простить твой трюк с расчетным чеком, если буду уверен, что ты не сбежишь, пока я в тюрьме.
ŞEy, seni şu çekler konusunda affedebilirim, eğer hapisten çıktığımda ortalıklarda olacağına emin olursam.
Я советую ему не давать показаний, пока я не буду уверен, что вы сможете его защитить.
Onu koruyabileceğinizden tatmin olmadan tanıklık etmemesi yönünde tavsiye veriyorum.
Но мне бы не хотелось его уничтожить, пока я на 100 % не буду уверен, что не смогу этого сделать.
Ama yapamayacağından % 100 emin olmadan onu patlatmak fikrinden de nefret ederdim.
Проект свернули, пока не исследуют кости, что вы нашли, но я абсолютно уверен, никто больше не будет здесь жить.
Hükümet bulduğunuz kemikleri araştırana kadar inşaat durduruldu, ama bir daha burada kimsenin yaşamayacağına garanti veririm.
Я пока не совсем уверен.
Henüz emin değilim.
Я просто... действительно не был уверен в этом, пока не произнес это вслух прямо сейчас.
Bunu yüksek sesle söyleyinceye kadar gerçekten bildiğimi sanmıyordum.
Боги Смерти не делают ничего похожего, так что я не уверен, но логически, должно сработать, пока это в пределах продолжительности их жизни.
Ölüm Melekleri defterlerini böyle kullanmaz, bu yüzden tam olarak cevap veremeyeceğim... Ama basit bir düşünce şekli olduğu için herhalde çalışır.
Я постараюсь не ослаблять свою хватку на бедном Де Бусте, пока не буду до конца уверен в американцах.
Amerikalıdan emin olmadan zavallı De Boots'a olan etkimden bir an bile vazgeçmem.
Я пока не знаю. Но в одном я уверен.
Aslında daha bilmiyorum, ama bildiğim bir şey var.
Я не собираюсь начинать операцию до тех пор, пока не буду уверен, что все козыри у нас на руках.
Avantaj bize geçene kadar bu gizli yer konusunda aceleci davranmayacağım.
Пока я не буду уверен, что ты можешь работать, твои обязанности будет исполнять офицер Марта Джонс.
Öyle olsun. Görev için hazır olduğuna emin olana dek Martha Jones, Torchwood'un yeni sağlık memuru olarak yerine geçecek.
Я не хочу ничего говорить, пока я не буду уверен, Дин.
Emin olmadan bir şey söylemek istemedim Dean.
В моей жизни такое творится, что я пока не понимаю, но в одном я уверен... в своих чувствах к тебе.
Hayatımda bir çok şeyi anlayamıyorum. Ama emin olduğum bir şey varsa o da sana olan hislerim.
Я не могу сказать королю, что это вызвано колдовством, пока не буду полностью уверен.
Tam anlamıyla emin olmadıkça krala, buna sebep olanın büyü olduğunu söyleyemem.
И в том, что этого мне хочется, я тоже не уверен. Может, тебе стоит с этим определиться, пока Хаус не определил всё за тебя.
House bunu senin yerine çözmeden sen çözmelisin belki de.
Я пока не уверен.
Zaten senin filmleri çekmek ucuza geliyor. Emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]