English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я последний человек

Я последний человек traducir turco

191 traducción paralela
- Я последний человек, я пытался.
- Bunu becerecek son kişiyim, denedim.
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Bu dünyada düzüşmek isteyeceğin son adam benim.
Я последний человек.
Ben sonuncuyum.
Возможно я последний человек которого вы видите.
Gördüğün belki de son insanım.
Я последний человек на земле, который был бы полезен в "пахачиньи".
Dünyada sabanlama işinde başarılı olabilecek son insanım. Gerçekten.
Анжела, я последний человек, у кого стоит спрашивать совета в сердечных делах. Посмотрите на меня.
Angela, ben gönül işlerinde insanlara tavsiyede bulunabilecek en son insanım.
Знаю, я последний человек, которого вы сейчас хотите видеть, но, пожалуйста, выслушайте меня.
Biliyorum, şu anda görmek istediğin son kişi benim.
Неужели я последний человек на этой Земле, который хочет отстаивать свои принципы?
Yeryüzünde, ilkelerini savunan bir tek ben mi kaldım?
Я последний человек в Имбока.
Imboca'da kalan son insan benim.
Я... когда вы оба зашли в эту дверь, я последний человек на земле, которого можно назвать наивным.
İkiniz kapıdan girdiğinizde... Dünyada saf diyebileceğin son kişi benim. Hayır, gerçekten.
Сейчас я последний человек, которого он хочет видеть.
Eminim şu anda görmek isteyeceği en son kişi benim.
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Endişelenmen gereken son kişi benim.
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Clark'la benim yaptığımız kavgadan sonra.. ... Arayacağı son kişi benim..
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
Ve yanlış insana aşık olan birini eleştirecek son kişi benimdir.
Возможно, я последний человек в этом мире чтобы обучить тебя тому, что правильно.
Belki de sana doğruları öğretecek en son kişi benim şu dünyada.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Kirsten... Biliyorum dünyada içini açmak isteyeceğin son kişi benim ama gün ortasında dağılmaktan daha iyidir.
Я знаю, что я последний человек, который может давать советы, но...
Biliyorum bunu söylemesi gereken son adamım ama...
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
Beni tanıyorsun, bu sözleri söyleyebilecek en son insanım. Ya Walter haklıysa?
Послушай, я знаю, что вы близки, и я последний человек, который хотел бы встать между друзьями.
İkinizin çok yakın olduğunu biliyorum ve ben de iki arkadaşın arasına girmek isteyecek son kişiyim.
Я последний человек на земле, которого вы бы хотели сейчас видеть.
Olmamı isteyeceğin son kişiyim.
Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Bir yemek daveti veriyorum ve biri son dakikada gelemeyeceğini söyledi.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- Düşündüm ki Philadelphia'daki en eski ailelerden bir olduğunuza göre ben de önemli biri ola- - Bu bir şans, elbette ama- -
Последний человек, которого я хотел бы видеть в Америке.
Amerika'da görmek isteyeceğim son adam.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое.
Başınıza böyle bir şeyin gelmesini asla istemem.
Ты - последний человек, которого я...
Sen benim aklıma son...
Это последний человек, которого, Я, черт возьми, подобрал.
Bu aldığım en son kahrolası otostopçuydu.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть. Вы решили вернуть меня.
Benim dünyada görmeyi umduğum son kişiydin.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Biraz gergin görünüyorsam kusuruma bakma. Ama sen bu sabah görmeyi beklediğim en son insansın. Şey, tamam, baba.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
Bir işbirlikçiye yardım etmesini beklediğim son kişiydiniz.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
Görmeyi beklediğim son kişi sendin.
Это последний человек, о котором я бы стала мечтать.
Aklıma gelebilecek son kişiydi.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне. Я пришел сюда, оговорить о нас.
Konuşmak isteyeceğim son insan Pacey, inan bana.
Я последний человек в мире, который причинил бы её боль.
Sanki, beni dinlemedi bile.
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
Cumartesi sabahı kapımı çalmasını beklediğim son kişi.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Olsa bile söyleyeceğim en son kişi sensin. Tamam o zaman.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи...
İnan bana, o yardım istemek için gideceğim son kişiydi...
Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Evime gelecek en son insan sendin.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Oh. Bak, anne, seni çok seviyorum, ama sen gerçektende, seks ve mutluluk hakkında herhangi birine tavsiye verebilecek son kişisin.
Я и вправду последний человек.
Gerçekten, ben Son İnsan'ım.
Я последний чистокровный человек.
Ben son safkan insanım.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Annem de, babam da orada doğdu. Bu da beni bu odadaki son insan yapar.
Я - последний человек, Доктор.
Ben son insanım, Doktor.
- Последний раз, когда я проверял, на планете Земля жило около 6 миллиардов человек.
- En son..... dünyada 6 milyar insan vardı.
Последний человек, которого я когда-нибудь думали, что я снова вижу до тех пор, как я жил.
Hayatım boyunca tekrar görebileceğimi umduğum son kişi.
Ты - последний человек с которым я бы согласился иметь бы дело.
Sen bu konuşmayı yapmayı düşündüğüm en son adamsın.
Говоря откровенно, шеф, вы - последний человек на планете, которого я бы попросил прикрыть мой зад.
Açıkçası, Amirim... Dünya üzerinde beni korumasını isteyeceğim en son kişi sizsiniz. Tamam.
Нет, Тони это последний человек, которого я хучу видеть на нашей свадьбе, ясно?
Haydi onu da davet edelim. Hayır, düğünümde istediğim son kişi Tony, tamam mı?
Это последний человек, которого я хотела бы видеть, входящим в эти двери.
Şu kapıdan içeri girmesini istediğim en son kişi.
Да, если бы последний человек, которого я хочу видеть вошел в эти двери, я не сказала бы ни слова.
- Ne? Evet, eğer görmek istediğim en son kişi kapıdan girseydi tek bir kelime bile etmezdim.
Ну, ты последний человек, которого я хотел бы видеть.
Görmek isteyebileceğim en son insan.
Вся эта история сделала понятным одно, Хлоя. Лоис - последний человек, кто должен знать кто я есть на самом деле.
Tüm bunların içinde açık olan tek şey var Chloe Lois asla kim olduğumu öğrenmemeli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]