English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я сейчас выйду

Я сейчас выйду traducir turco

119 traducción paralela
Я сейчас выйду!
Şimdi çıkıyorum!
Я сейчас выйду.
Ben de geliyorum.
Я сейчас выйду.
- Hemen çıkıyorum.
Я сейчас выйду.
Hemen geliyorum.
- Скажи ему, я сейчас выйду!
- Hemen geliyorum.
- Я сейчас выйду к нему.
Ona katılacağımı söyle.
Я сейчас выйду.
Çıkacağım.
- Я сейчас выйду.
Sorun değil. Havluya sarındım.
Да.. я.. я сейчас выйду.
Evet,.. Bir dakika içinde dışardayım.
Я сейчас выйду.
Çıkıyorum!
- Я сейчас выйду.
- Birazdan geliyorum.
Я сейчас выйду.
Hemen çıkıyorum.
Я сейчас выйду
Hemen geliyorum.
Сделай себе что-нибудь выпить. Я сейчас выйду.
Birazdan orada olacağım.
Я сейчас выйду.
Oraya geliyorum.
- Ладно, я сейчас выйду.
Sana söyleyeceğim.
- Я сейчас выйду.
- Hemen çıkacağım.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Dışarda bekleyip, düşüncelerimi toplayacağım.. ve 10 dk içinde burda olacağım.
Я сейчас выйду.
Şimdi çıkıyorum.
- Я сейчас выйду из себя...
Öfke nöbeti geçirmeme az kaldı.
Я сейчас выйду.
Birazdan çikiyorum.
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Beni gerçekten istiyorsan seninle evlenirim ama hemen şimdi.
А сейчас, если вы не против, я уйду.
Ve artık gidiyorum.
Дон Карлеоне, я уйду сейчас... так как знаю, что вы заняты.
Don Corleone, ben artık gideyim. Çünkü sen meşgulsündür.
- Сейчас я выйду.
- Dışarı çıkıyorum.
Так что, если вы не хотите иметь со мной дело, будьте любезны сказать это прямо сейчас, и я пойду в другое место.
Eğer benimle anlaşma yoluna gitmeyecekseniz, hemen söyleyin.
Если вы ребята не подпишите бумаги прямо сейчас я пойду в другой банк.
Sizler bu kağıt parçasını şimdi imzalamadıkça... geri çekip 75 için başka bankaya gideceğim.
Оттуда чище, чем сейчас, я не выйду точно.
Bütün temizlik görevlilerinin geride kalmasını isterim.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Biyolojik saatim böyle tik-tak ediyor, ve bu davanın gidişatına bakılırsa, asla evlenemeyeceğim.
Я сейчас выйду отсюда и больше никогда не вернусь.
Ve asla dönmeyeceğim.
Сейчас я к вам выйду. Яккл, вперед.
Orada kalırsanız onu size getireceğim.
Что ж, хорошо, сейчас я уйду искать утешения в твёрдом знании, что в свой срок вы, мисс Лангер присоединитесь ко всем тиранам в шлаковом отвале истории!
Zamanla tarihteki zorbalara katılacağınızı bilerek buradan ayrılıyorum Bayan Langer!
- Я сейчас иду в ванную... а когда выйду, тебя уже не будет.
Ben şimdi banyoya gidiyorum ve çıktığımda, burada olmayacaksın.
Крис, сейчас я встану, выйду из комнаты... и больше на эту тему не разговариваем.
Chris, Ayağa kalkıp, bu odadan dışarı çıkıyorum ve bu olayı bi daha konuşmuyoruz
Сделай что-то или я прямо сейчас выйду в эту дверь навсегда.
Hemen bir şey yap yoksa kapıdan çıkar giderim.
Я открою эту дверь и уйду, если вы сейчас же не арестуете меня.
Şimdi o kapıdan gideceğim tabi beni tutuklamazsan.
Я сейчас выйду.
Orada olacağım.
Если хочешь, я выйду сейчас, нет проблем
İstersen inip otostop çekeyim, sorun olmaz yani.
Хорошо, сейчас я выйду на минутку уладить кое-что..
Peki. Şimdi gidip bir işi halletmem gerek.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
Bir duş alacağım ve eğer çıktığımda gitmemiş olursan, birilerini çağıracağım.
- Я сейчас выйду, Пэрис. Поторопись.
- Hemen geliyorum Paris.
Ребята, как вы там без меня, Сейчас я прийду- - 6...
Sizinki nasıl gidiyor? 6..
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
Her ne olursa olsun, bilmeni istiyorum ki eğer ailem onay verirse seninle evlenirim.
Я прямо сейчас выйду из этой квартиры и выйду за тебя замуж.
Şu anda bu apartmandan çıkacağım ve seninle evleneceğim.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Şimdi arka kapıdan çıkıp gideceğim ve beni bir daha görmeyeceksin. Hiç.
Я сделаю это прямо сейчас, и я выйду из этой ванной свободным парнем.
Hemen arıyorum. Banyodan dışarı bekâr bir adam olarak çıkacağım.
Если ты остановишься сейчас... Слышишь? ... и я выйду,..
Eğer hemen durup inmeme izin verirsen kimseye söylemem.
Я знаю, Мисс. Я сейчас выйду.
Biliyorum, Hanımefendi.
Я сейчас выйду!
Birazdan gelirim.
- У нее только что отошли воды. Я - последний шанс вашего ребенка на спасение, но я сейчас же уйду отсюда, оставлю вас, вашего ребенка и вашего сына нервному резиденту, если вы еще раз солжете.
Bebeğini yaşatabilecek en iyi hekim benim, ama eğer tekrar yalan söylersen burayı terk edeceğim ve seni, bebeğini ve oğlunu birkaç sinirli asistana bırakacağım.
Я сейчас встану и выйду из комнаты, а вы примите решение.
Buradan kalkıp dışarı çıkacağım. Ama siz karar vermek zorundasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]