Я совершенно забыла traducir turco
58 traducción paralela
Я совершенно забыла об этом.
Ben çoktan unuttum bile.
Я совершенно забыла. Что-то там с ходовым валом.
Mille ilgili bir sorun varmış.
Поростите, я совершенно забыла.
Üzgünüm. Tamamen aklımdan çıkmış.
Ради бога извините. Я совершенно забыла вам позвонить.
Sizi aramayı unuttum.
Я совершенно забыла его.
Onu tamamen unuttum.
Когда мы договаривались, я совершенно забыла... У меня есть ещё дела.
Buluşmamızı kararlaştırırken daha önce verdiğim bir sözü unutmuşum.
Я совершенно забыла про Джинджер. Сегодня она сдает на права.
Ginger'in bugün ehliyet imtihanı olduğunu unuttum.
Я совершенно забыла.
Tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыла.
Tamamen unuttum, hepsi gitti.
Марисса, я совершенно забыла.
Marissa, tamamen unuttum.
- Господи, я совершенно забыла.
- Aman Tanrım. Tamamen unutmuşum.
Я поняла, что сегодня совершенно забыла надеть лифчик.
Bugün sütyen takmayı tamamen unutmuşum.
Это забавно, я совершенно забыла правила игры.
Çok saçma. Oysa artık oyunu bile bilmiyorum.
и я совершенно забыла о сигнализации.
Ve tamamen alarmı unutmuşum.
Я совершенно забыла о вечеринке чирлидеров, извините.
Ponpon kızların yatıya kalması olayını tamamen unutmuşum. Üzgünüm.
Эй! О боже, мне так жаль. Я совершенно забыла перезвонить тебе.
Ah Tanrı'm, seni geri aramayı unuttum.
У меня миллион мыслей в голове и я совершенно забыла.
Kafam çok dolu. Tamamen unutmuşum.
О... Я совершенно забыла.
Ben tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыла ваш адрес.
Adresini tamamen unutmuştum!
Я совершенно забыла, что обещала поговорить с Джонни о его романе.
Tamamiyle unutmuşum. Johhny'le romanı hakkında konuşacağımız için söz verdim.
я совершенно забыла о своих горных ботинках и чувствовала все острые камни, попадавшиес € мне под ноги.
Yürüyüş botlarımı almayı unuttum ve onun arkasında yürürken taşlarda acemice tökezledim.
О, я совершенно забыла, что это день анти-независимости.
Bu gününün anti-özgürlük günü olduğumu tamamen unutmuşum.
Простите, я совершенно забыла...
Özür dilerim.. Adını getiremedim..
О, Боже, я совершенно забыла.
Amanın, unutmuşum.
Я совершенно забыла пристроить своего пса, а мне сказали, что если оставить его в доме...
Köpeğime yer ayarlamayı unutmuşum. Eğer evde durursa onu öldüreceğini söylediler.
У нас срочный вызов, И я совершенно забыла о нашей договоренности.
Biraz önce bir çağrı aldık ve randevumuz tamamen aklımdan çıkmış.
Эй, итак, я совершенно забыла оплатить счет перед уходом.
Ayrılmadan önce hesabı ödemeyi hepten unutmuşum.
Я совершенно забыла, что ты тоже сопровождающий на выпускном.
Senin de baloda görevli olduğunu tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыла.
Unutmuşum. - Git.
Нет, я совершенно забыла.
Hayır, tamamen unutmuşum.
О, нет! Я совершенно забыла испечь тебе пирог!
Hayır, ayrılık pastanı yapmak tamamen aklımdan çıkmış.
Я совершенно забыла. Не волнуйтесь.
Tamamen unuttum.
- Потом мне захотелось прогуляться. И я совершенно забыла о времени.
- Ondan sonra da... yürümek istedim ve zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım.
Между освещением суда над убийцей и дизайном новой корпоративной штаб-квартиры прости меня, я совершенно забыла тебе перезвонить
Cinayet davası bir yandan Şirket Merkezini tasarlamak öte yandan seni aramayı unuttum, kusura bakma.
Я... Я совершенно забыла перезвонить тебе вчера.
Dün gece seni aramayı unuttum.
Это напомнило мне о том, что я совершенно забыла оставить няне указания насчет ужина.
Şeyi hatırladım. Bakıcıya talimatları vermeden ayrılmıştım yemekten.
Я совершенно забыла написать тебе, перед тем как уехать.
Çıkmadan önce mesaj atmayı tamamen unuttum.
- Я совершенно забыла.
- Tamamen unutmuşum.
Я о нём совершенно забыла.
Bunları tamamen unutmuştum.
Я совершенно про него забыла.
Doğru ya! Vay canına, onu tamamen unutmuşum.
Ну, то есть я всё забыла, но совершенно уверена, что не люблю больницы.
Yani, hiçbir şey hatırlamıyorum ama hastaneleri sevmediğimi biliyorum.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
Bunu tamamen unutmuştum, Yedisi sabahı, güvenlik alarmı devreye girdi.
Знаете, я совершенно об этом забыла.
Tamamen unutmuşum.
И я знаю, что сказала вам в своем доме, что не видела его, но я была так обеспокоена, что совершенно забыла... и собиралась рассказать об этом в следующую нашу встречу.
Ve evimdeyken onunla görüşmediğimi söylediğimi biliyorum ama çok çalışıyordum tamamen unutmuşum ve ben de bir daha sizi gördüğümde söyleyecektim.
Уф. Я обещала жареные бананы и совершенно забыла.
Ben plantin getirecektim ama tamamen aklımdan çıkmış.
Нет, я просто совершенно забыла, что я должна встретить мою маму, так что я позвоню тебе позже, хорошо?
Hayır, tamamen unutmuşum. Annemle buluşmaya geç kalacağım. Seni sonra ararım, tamam mı?
Прошу вас, я уже совершенно об этом забыла.
Lütfen, onu unuttum bile.
Извини, милый. Я совершенно о времени забыла, я...
Özür dilerim bebeğim, tamamen boşluğuma geldi...
Точно! Я совершенной забыла почистить зубы.
Dişlerimi fırçalamayı unutmuşum.
Я совершенно забыла.
Tamamıyla unutmuşum.
Нет, то есть, во всем этом хаосе, я об этом совершенно забыла.
Hayır. Tüm o karmaşanın içinde unuttum.
я совершенно не понимаю 21
я совершенно серьёзно 16
я совершенно забыл 28
я совершенно спокоен 18
я совершенно уверена 41
я совершенно уверен 94
я совершенно 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я совершенно серьёзно 16
я совершенно забыл 28
я совершенно спокоен 18
я совершенно уверена 41
я совершенно уверен 94
я совершенно 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я совсем забыл 156
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я советую 20
я совсем запутался 27
я совсем не против 43
я совершила ошибку 170
я совсем запуталась 29
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я советую 20
я совсем запутался 27
я совсем не против 43
я совершила ошибку 170
я совсем запуталась 29