English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я совершенно забыл

Я совершенно забыл traducir turco

51 traducción paralela
"Простите, мистер Фанн, я совершенно забыл, что спиртное когда-то погубило Вашу карьеру."
"Affedersiniz, Bay Funn. İçkinin kariyerinizi mahvettiğini tamamen unutmuşum."
Я совершенно забыл.
Tamamen unuttum.
Я совершенно забыл об этом.
Onu tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыл об этом, пока...
Bunu unutmuştum.
Я совершенно забыл об этом.
Bunu tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыл свою бывшую.
Eski kiz arkadasimi tamamen unuttum.
Я совершенно забыл об этой песне.
- Evet, annem hakkında.
К примеру, я совершенно забыл, что уже отроком обожал искусственные образы.
Mesela tamamen unuttuğum gençken sofistike resimleri çok sevmiş olmam gibi.
Извини. Я совершенно забыл об этом.
Kusura bakma, tamamen unutmuşum...
Да уж... я совершенно забыл на какое время мы договорились я так увлекся этим просто поехал туда
Doğru ya. Saat kaçta gitmem gerektiğini unutmuştum, çok heyecanlanmıştım da. Hemen gidiverdim.
Реабилитация для Дилана, про которую я совершенно забыл.
Tamamen aklımdan çıkmış olan ergoterapi için geldik.
О, я совершенно забыл о тэквондо.
Taekwondo derslerimi tamamen unutmuşum.
- Я совершенно забыл.
- Tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыл об этом - ведь я рос в отдаленности от них.
Büyürken onlardan çok uzak kaldığımı unutmuşum.
Да, я совершенно забыл
Az kalsın unutuyordum.
я совершенно забыл о твоей проблеме с азартными играми.
Kumar problemin tamamen aklımdan çıkmış.
Рядом с такой красивой женщиной я совершенно забыл представиться.
Burada çalıların arasında güzel bir genç bayanla yuvarlanıyorum ve ben kendimi hâlâ tanıtmadım.
И потом, в первое рождество после её смерти, я совершенно забыл о ёлке.
Annesi vefat ettikten sonraki ilk Noel, ağaç almak aklıma bile gelmedi.
Я совершенно забыл.
Tamamen unutmuşum.
Послушай, я совершенно забыл про тот дротик.
- Cidden, tamamen unutmuştum ben onu.
Я совершенно забыл про эту заявку.
Bu ayarlamayı tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыл, что ты в том классе. - Я не могу его бросить.
Senin onun dersini aldığın tamamen aklımdan çıkmış.
Я совершенно забыл.
Tamamen unutmuşum. Ben...
Я совершенно забыл об этой шутке.
Bu şakayı tamamiyle unutmuştum.
К тому же я совершенно забыл, что должен делать с чёртовой картошкой.
Şu an patateslerle ne yapmam gerektiğini unutmuş durumdayım.
О боже. Я совершенно забыл о прошлой ночи.
Of, dün gece tamamen aklımdan çıkmış.
На самом деле я совершенно забыл о вас до того, как ваш работник Морган Тюкерс не пришёл ко мне в офис и...
Aslında seni tamamen unutmuştum ta ki çalışanın Morgan Tukers ofisime gelip...
О, я совершенно забыл тебе сказать.
Söylemeyi unutmuşum.
Я совершенно забыл.
Tamamıyla unutmuşum.
Я совершенно забыл.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Я совершенно забыл.
Az kalsın unutuyordum.
Я совершенно забыл!
- Tamamen unutmuşum.
Я совершенно забыл. О, я... Я могу подождать, если ты хочешь.
- Sağ ol Cedella.
Я совершенно забыл.
Aklımdan çıkmış.
Послушайте, я клянусь, я совершенно забыл о нем.
Bakın, yemin ederim ki bunu tamamen unutmuştum.
Я совершенно забыл о твоем дне рождения, и просто сварганил вечеринку в последнюю минут.
Doğum gününü tamamen unutmuştum ve tüm partiyi son anda hazırladım.
И я совершенно забыл о своих манерах.
Terbiyemi de unutmuştum.
Я совершенно забыл ( а )
O kısmı unutmuştum ben.
Что? Да. Мы с ней едем за штанами для меня, и я совершенно забыл об этом.
Annemle pantolon almaya gidecektik, tamamen unutmuşum.
Черт, я совершенно забыл.
Lanet olsun, unutmuşum.
Тогда позволь мне сказать тебе так, чтоб не ранить твои милые чувства, потому что я совершенно забыл, какой деликатный цветочек ты у нас.
O zaman, o küçük güzel kafanı incitmeyecek şekilde açıklamama izin ver çünkü belli ki ne kadar ufak narin bir çiçek olduğunu unutmuşum.
Нет, Бийо, я всё хорошо помню, а вот ты совершенно забыл...
Sen hatırlamasan da ben hatırlıyorum.
Я совершенно забыл о ней.
Ben onu unutmuştum.
Я совершенно забыл.
Tamamen unuttum, afedersin.
Я совершенно забыл об этих штрафах.
Sorun değil.
Я ведь совершенно забыл, мы оставили её в ванной!
Kızı küvete koyduğumuzu tamamen unutmuşum.
Она... она снова сосала большой палец. Да, я положил приглашения Кэма в машину, чтобы отнести их на почту а потом положил сумку с вещами для тренажерки на них и совершенно забыл об их существовании.
Evet, Cam'in davetiyelerini postaneye götürmek üzere arabaya koydum ama sonra üstüne spor çantamı atınca varlıklarını tamamen unuttum.
Да, я тоже совершенно забыл.
Bende tamamen unutmuşum.
Я увидел, что он совершенно забыл о том, что это я его создал.
Onu oralara benim çıkardığımı besbelli unutmuştu.
Я так долго думал о сегодняшнем вечере, как о своих поминках, что совершенно забыл, что нужно появиться живым.
Bu geceki törenimi uzun zamandır düşünüyordum. İşin aslı bunun için sağ kalmam gerektiğini tamamen unutmuşum.
Прос... я совершенно забыл о тебе.
- Neden gitmedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]