English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я совершила ошибку

Я совершила ошибку traducir turco

309 traducción paralela
Он предложил подвезти меня, и я совершила ошибку, согласившись.
Beni evime bırakmayı teklif etti, ben de hata yapıp teklifini kabul ettim.
Вчера вечером я совершила ошибку.
Dün akşam bir hata yaptım, hepsi bu.
Ну, что я могу сказать? Я совершила ошибку.
Anlamanız gerekiyor, üç yaşında bir çocuk belirgin... bir kimliğe sahip değildir.
Ты думаешь что я совершила ошибку.
Hatalı olduğumu düşünüyorsun.
Я совершила ошибку?
Um, yanlış bir şey mi yaptım?
Извините, сэр, мне очень жаль. Я совершила ошибку.
Evet efendim, kesinlikle her şeyi siz bilirsiniz.
Я совершила ошибку, когда сказала ей, что мне очень понарвилось.
Ben ona çok sevdiğimi söyleyerek bir hata yaptım.
На следующий вечер я совершила ошибку, сказав Мужчине Моей Мечты о стихитворении, которое писала.
Ertesi gece, Büyük'e şiirden bahsederek büyük bir hata yaptım.
Мы с Кевином были помолвлены всего месяц прежде, чем я поняла, что я совершила ошибку.
Kevin ve ben bir ay nişanlı kaldık ben hata yaptığımı fark edene kadar, tamam mı? Ben, ben, ben yüzüğü geri verdim.
Я совершила ошибку
Bende bir halt yedim.
Я совершила ошибку... я так думаю.
Düşüncelerimde yanılmışım.
- Я совершила ошибку.
- Bir hataydı.
- Я совершила ошибку сказав ему, что беременна.
- Ona hamile olduğumu söyledim.
Я совершила ошибку.
Bir yanlışlık oldu.
- Ты думаешь, я совершила ошибку?
Bunu bir hata olduğunu mu söylüyorsun?
Вчера, я совершила ошибку...
Dün hata yaptım sanırım.
Я совершила ошибку, рассказав отцу о своих мечтах.
Babama hayallerimi anlatmak gibi bir hataya düştüm.
Майкл, я совершила ошибку.
Michael, bir hata yaptım.
Я совершила ошибку, Кики
Bir hata yaptım, Kiki.
Прости, я совершила ошибку.
Üzgünüm, bir hata yaptım.
Я совершила ошибку.
Bir hata yaptım.
Я совершила ошибку, мама.
Bir hata yaptım, anne.
И не только с машиной, во всем. Понимаю. Я совершила ошибку.
Ve konu sırf araba değil, her şey.
Я вела себя благоразумно, клянусь. Но я совершила одну ошибку.
Yemin ederim ki samimiyeti asla ilerletmedim, Mösyö Poirot.
- Я и Энн? - Я совершила ту же ошибку с Джоном, какую ты совершаешь с Энн.
John'da yaptığım hatanın aynısını sen de Anne'de yapıyorsun.
Обещай, что ты не совершишь ту же ошибку, что совершила я.
Benim yaşayamadığım hayatı yaşayacağına söz ver.
Но я тоже совершила ошибку.
Ben de bir hata yaptım.
Я рада, что мы об этом поговорили, потому что я едва не совершила большую ошибку.
Bu konuşmayı yaptığımıza sevindim çünkü büyük bir hata yapacaktım.
Я совершила большую ошибку.
Hepsi benim hatam.
Ох ты ж... кажется я совершила ужасную ошибку.
Kötü bir hata yaptım gibime geliyor.
Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
- Aslında, şanslı sayılırım. Hayatımın en büyük hatasını yapmaya şu kadar yaklaşmıştım.
Возможно, я совершила ужасную, ужасную ошибку.
Belkide korkunç bir hata yapmışımdır.
- Надеюсь, я не совершила ошибку.
- Umarım, hata yapmamışımdır.
Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
Hayatıın en büyük hatasını yapmak üzereydim
Ты уверена, что я не совершила фантастическую ошибку, согласившись жить с теми двумя? - Нет.
Onlarla yaşamaya karar vermemin büyük bir hata olmadığına emin misin?
Но я совершила ужасную ошибку.
Ama çok korkunç bir hata yaptım.
И машина, которую я сброшу со скалы, поняв, что совершила ошибку.
Kiralık araba. Tüm bunlar korkunç bir hataya işaret.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
- Biliyorum. Ama hata yaptığını kabul edecek kadar kadınım.
Я совершила большую ошибку, пригласив тебя да ещё в таких огромных трусах в свою жизнь.
Seni ve katlı donlarını hayatıma davet ederek büyük hata etmiş olabilirim.
Я совершила ужасную ошибку.
Büyük bir hata yaptım.
Позже я думала над тем, что где-то совершила ошибку.
Bugünlerde, biryerlerde yanlış yaptığımı düşünür oldum.
Я совершила ошибку.
Bunun için gerçekten minnettarım.
Я совершила большую ошибку. Не плачь. Эй, что произошло-то?
Yaptığım tüm ahmaklıkları affedin lütfen.
Я совершила ошибку, поступив глупо и неосмотрительно.
Baksana, bu gece güzel bir akşam yemeği hazırlayacağım...
Тогда бы на свой 33 день рождения я бы не совершила такую глупую ошибку, не стала бы торопить события.
Haftalık yayım hakkında...
Винс! В Нью-Йорке я совершила ужасную ошибку.
Vince New York'ta korkunç bir hata yaptım.
Я думаю, что ты совершила большую ошибку!
Sana büyük bir hata yaptığınızı düşünün!
Я не имела отношения к Бейли и совершила ошибку в Башне Джордан. - Думаю, это исправит ее.
Bailey olayı ile bir alakam yok ve Jordan Kulesi'nde büyük bir hata yaptım ama söyleyeceklerim bunu telafi edecektir.
Я совершила куда большую ошибку, когда я была намного моложе. О, и что из этого?
Ben gençliğimde bundan beter hatalar yaptım.
Что меня не любишь, совершила ошибку, хочешь все вернуть. Я люблю тебя...
Belki beni sevmiyor, hata yaptığını düşünüyor ve her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorsundur.
Когда придёт мой муж, я скажу, что совершила страшную ошибку.... и что это был не ты.
Kocam döndüğünde büyük bir hata yaptığımı söyleyeceğim. Sen olmadığını söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]