English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kimseyi

Kimseyi traducir español

16,758 traducción paralela
Ben kimseyi parmaklamıyorum ki, efendim.
No lameré ningun pie..... señor.
Kimseyi öldürmeyeceğim.
No voy a matar a nadie.
Pencereden dışarı bakıp onunla uçan kimseyi görmesem iyi olur.
Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí.
Müşteri istediği kimseyi yanına getirebilir.
El cliente, puede llevar a quien quiera con él.
- Hayır, kimseyi öldürmek yardımcı olmayacaktır.
- No, no te ayudare a matar a nadie.
İçeri girmek istiyorlar, ama kimseyi içeri almayacağım.
Quieren entrar, pero no se los permitiré.
Kimseyi içeri almayacağım.
No dejaré entrar a nadie.
Kimseyi görmüyorum Sanırım hepsi gitti.
No veo a nadie más. Creo que todos ellos se fueron.
İyi, tamam, çünkü köpeğime bu yolculukta kimseyi öldürmeme sözü vermiştim. Bugün burada sözümden dönmek istemem.
Muy bien, porque le prometí a mi perra que no mataría a nadie en este viaje y no quiero romper mi promesa hoy.
Bugün kimse kimseyi vurmayacak.
Nadie le disparará a nadie hoy.
Hiç kimseyi kurtarmaya gelmedim.
No vine a salvar a nadie.
Biz kimseyi incitmek istemedik.
Nunca quisimos lastimar a nadie.
Çünkü kimseyi görmüyorum.
Porque no veo a nadie.
Katolik okulunda kimseyi tanımıyorum.
No conozco a nadie en la Escuela católica.
Buraya kimseyi getirmek için gelmedim, tamam mı?
No vine a tirar / os abajo, ¿ sí?
Kimseyi satmadım dostum.
No vendí a nadie.
Kimseyi mıhlayamam bile!
¡ No puedo matar a nadie!
Kimse kimseyi vurmuyor, şeref sözü veriyorum.
Nadie va a disparar a nadie. Tiene mi palabra de honor.
Birbirlerini tanımıyorlar, albay her şeyi ayarlıyor her zaman değişiyor, kimse kimseyi tanımıyor.
No se conocen. El coronel está montando un quilombo Está intercambiando refuerzos, nadie se conoce con nadie.
Kimseyi içeri almayın.
No dejen entrar a nadie.
Asla bir cevap almak için kimseyi kabul etmezdi.
Nunca aceptó un no por respuesta.
Doğru olmadığı anlamına gelmez. Sen yarı müziklisin Ve siz kimseye kimseyi vermiyorsunuz,
Vas a medias con la música y con la química, y ningún fruto de mis entrañas hará las cosas a medias.
"Geride kimseyi bırakmak yok" sözüne ne oldu?
¿ Qué hay de eso de "No dejamos a nadie"?
Bugüne kadar kimseyi öldürmedim.
Nunca antes había matado a nadie.
O yüzden kimseyi suçlamayacağım.
No haré juicios de valor.
Kimseyi beklemiyordum da. Dağınık biraz.
No esperaba visitas.
Billy asla kimseyi ısırmaz.
Billy nunca mordería a nadie...
Kimseyi sikmeyecek.
¡ No se va a acostar con nadie!
Kimseyi öldürmeyeceğiz, tamam mı?
No mataremos a nadie, ¿ de acuerdo?
Sana hiç kimseyi göndermedim.
Nunca envié a nadie.
Henüz kimseyi öldürmedim ama artık beni kim durdurmaya çalışırsa... ölecek!
Todavía no he matado a nadie. Pero quien intente detenerme, morirá.
- Bir haftadır buralarda kimseyi görmedim.
No he visto a nadie por aquí en una semana.
- Hayır, kimseyi görmüyorum.
No, no veo a nadie.
Kimseyi kutsamama ve iyi dilekte bulunmama gerek kalmadı.
¡ No tengo a nadie a quien bendecir o salvar a alguien!
Ben kimseyi görmüyorum.
Bueno, yo no veo a nadie.
Sadece burada kimseyi tanımıyorum.
Yo sólo... no conozco a nadie aquí.
Ben kimseyi öldürmedim.
Yo no maté a nadie
Senden başka hiç kimseyi sevmemişim.
Nunca amé a nadie mas que a ti.
Çünkü başka kimseyi görmüyorum...
Porque no veo a nadie más.
Polis başka kimseyi soruşturmadı. Mesela, kurbanla çalkantılı bir ilişkisi olan üvey babayı ki kurbanlarını tanıyan katil yüzdesi kurbanı tanımayanlardan ve tanımayıp suç işleyenlerden 5 kat fazla olsa da.
La policía no investigó a nadie más ni al padrastro que tenía una relación tempestuosa con la víctima siendo que los asesinos que conocen a sus víctimas son cinco veces más frecuentes que los extraños.
Daha önce kimseyi öldürmemiştim.
Nunca había matado antes a nadie.
Hayatımda hiç kimseyi öyle mutlu görmemiştim.
Jamás vi a nadie tan feliz en toda mi vida.
Otobüslerde kimse kimseyi tanımaz.
Los autobuses son para personas que no se conocen.
Şu adama kimseyi kovmasına gerek olmadığını söyler misin?
Por favor, ¿ puedes decirle que no lo despida o algo así?
- Zorunda olmadıkça kimseyi öldürme.
No mates si no es necesario. - Bien.
Ve eğer hemen arayamazsak, panik yapma hiçbir şey yapma, kimseyi arama çünkü dışarıda adamlarımız var, görüyor musun?
Y si no llamamos enseguida, no entres en pánico, no hagas nada, no llames a nadie, porque tenemos gente afuera, ¿ sabes?
Kimseyi öldürmedi, kimseye ateş etmedi.
Él no mató a nadie, no disparó a nadie.
Bir annenin duası kimseyi incitmez ama.
Pero una madre puede rezar.
Kimseyi aradın mı?
¿ Llamaste a alguien?
- Kimseyi. Bixby'yi tanıyor olmalısınız.
Debes conocer a Bixby.
Başka hiç kimseyi istemiyorum.
No quiero a nadie más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]