English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne yapmalıyım

Ne yapmalıyım traducir español

2,645 traducción paralela
Ne yapmalıyım?
Bueno, ¿ y qué se supone que debería hacer?
Peki ben ne yapmalıyım, Leena? Ona gülümsemeli miyim, yoksa onu vurmalı mıyım?
¿ Cómo se supone que responda a eso, Leena con una gran sonrisa o con un arma de fuego?
- Ne yapmalıyım o zaman?
¿ Qué debemos hacer entonces?
O zaman bununla ne yapmalıyım?
Entonces, ¿ qué hago con ello?
Ne yaptığımı bilmiyorum ama en mutlu anlarımı senin yanında yaşadığımı biliyorum. Ne yapmalıyım?
No sé lo que estoy haciendo pero si sé que era más feliz contigo así que me pregunto, ¿ qué hago?
Peki parayı geri mi vermeliyim ne yapmalıyım?
Entonces, ¿ debería regresar el dinero o qué?
- Tamam, çalışmak için ne yapmalıyım?
oK, tienes que ir a estudiar?
Peki şimdi ne yapmalıyım?
¿ Entonces qué hago ahora?
Hala ona âşık ne yapmalıyım?
Tovadía está enamorado de ella, ¿ qué se supone que haga ahora?
- Ne yapmalıyım?
¿ Qué debo hacer?
- Sence ne yapmalıyım?
- Bueno, ¿ qué cree que debería hacer?
Açıkçası ne yapmalıyım bilmiyorum.
Honestamente, no sé qué hacer.
Seninki gibi olağan üstü bir iş kapmak için ne yapmalıyım?
¿ Cómo consigo un trabajo tan maravilloso como el tuyo?
Ne yapmalıyım?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
Ne yapmalıyım?
¿ Qué hago?
Yani demek istediğim... ben ne yapmalıyım?
Quiero decir... ¿ qué... qué se supone que tengo que hacer?
Ne yapmalıyım?
¿ Qué debería hacer?
Sahiden, ne yapmalıyım?
En serio, ¿ qué debería hacer?
Onlarla ne yapmalıyım?
¿ Que debería hacer con ellos?
- Anne, ne yapmalıyım?
Mamá, ¿ qué debería hacer?
Ne yapmalıyım? Nasıl yani?
¿ Qué debería hacer?
Ne yapmalıyım, anne? Söyle!
¿ Qué debería hacer, mamá?
Hey, Büyük bir yarış önce ne yapmalıyım?
Oye ¿ Qué es lo que tienes que hacer antes de una gran carrera?
Peki ne yapmalıyım?
Bueno, ¿ qué puedo hacer?
Biliyormusun ne yapmalıyım.
¿ Sabes lo que debería hacer?
Ne yapmalıyım? Ne yapmalıyım?
¿ Qué hago?
Ne yapmalıyım?
¿ Qué se supone que haga?
Ne yapmalıyım, anne?
¿ Qué debería hacer, mamá?
Bana güvenmen için ne yapmalıyım?
¿ Qué tengo que hacer para que confíes en mí?
Bunu biliyorum ama ne yapmalıyım?
Ya sé eso. Pero, ¿ qué hago? Tengo que entrar.
Ne yapmalıyım?
¿ Qué debo hacer?
Ne yapmalıyım?
Es un accidente.
Ne yapmalıyım?
¿ Qué puedo hacer?
Bu durumda, ne yapmalıyım?
Pero qué pena.
Söyle. Ne yapmalıyım?
Dime. ¿ Qué debería hacer?
Durman için ne yapmalıyım?
¿ Qué puedo hacer para que te detengas?
Bunu konuda ne yapmalıyım?
¿ Qué debería hacer sobre esto?
Peki bu sefer onlara ne yapmalıyım?
¿ Y esta vez qué haré con ellos?
O zevk bana ait, efendim. Bu konuda ne yapmalıyım? Davetsiz misafire yani?
El gusto es todo mio, señor Pero digame que hacemos con ese histerico?
- Ne yapmalıyım?
- ¿ Qué hago con esto?
işleri batırıyorum, devamlı işleri batırıyorum, biliyorum, ama başka ne yapmalıyım bilemiyorum...
- Lo eche a perder, - Sigo haciéndolo, lo sé. pero no se que mas hacer.
Hasiktir. Ne yapmalıyım?
Diablos. ¿ Qué hago?
Çarşaflarla ne yapmalıyım?
¿ Qué debo hacer con las sábanas?
Benimle ilgilenmeniz için ne yapmalıyım?
¿ Cuánto daño debes hacerte para que te atiendan como es debido?
- Bunları ne yapmalıyım?
- ¿ Qué hago con sus cosas?
- Ne yapmalıyım?
¿ Qué me aconsejas que haga?
Dinle, umarım biliyorsundur... Elana bana ne yapmalıyız diye sorduğunda sana kabalık yapmak istemedim.
Escucha, espero que sepas que no quise faltarte el respeto cuando Elana me pregunto qué debería hacer.
Peki ne yapmalıyım?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
Şimdi ne yapmalıyız adamım?
Que se supone que debemos de hacer ahora?
Öyleyse ileride ne iş yapmalıyım? Sus hadi.
¿ Entonces qué hago en el futuro?
Öyle bir durumda ne yapmalıyım? Birşey yapamazsın ki.
- ¿ Qué se supone que debo de hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]