English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Neden bana inanmıyorsun

Neden bana inanmıyorsun traducir español

122 traducción paralela
- Sam, neden bana inanmıyorsun?
- ¿ Sam, por qué no me crees?
Neden bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me crees?
Neden bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me cree?
Neden bana inanmıyorsun?
Quiero que creas en mi.
Neden bana inanmıyorsun.
Usted no me cree.
Neden bana inanmıyorsun?
¡ Por qué no me crees!
- O zaman neden bana inanmıyorsun?
- ¿ Entonces porqué no me crees? - ¿ No te creo qué?
Neden bana inanmıyorsun?
Eileen, ¿ Por qué no crees en mí?
Hiçbir şey olmadı ki! Hiçbir şey! Neden bana inanmıyorsun?
Nada ha pasado, nada ¿ Por qué no me crees?
O morrok. Neden bana inanmıyorsun?
Ha sido el morrok.
Neden bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me creen?
Eğer babamsan neden bana inanmıyorsun?
Si fueras mi padre, ¿ entonces por qué no me crees?
Neden bana inanmıyorsun?
- Por que no me crees?
Kullanmıyordum. Neden bana inanmıyorsun?
No. ¿ Por qué no me crees?
- Neden bana inanmıyorsun?
¿ Pero por qué no me creen? Oh, linda, linda.
Neden bana inanmıyorsun?
¡ Te lo dije! ¡ ¿ Por qué no me crees?
- Neden bana inanmıyorsun?
- ¿ Por qué no me crees?
- Neden bana inanmıyorsun?
- ¿ Por qué no confías en mí?
Neden bana inanmıyorsun?
¿ Porque no me creen?
Neden bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me creés?
Ama neden bana inanmıyorsun?
Entonces, ¿ por qué no me crees?
- Düşün! - Neden bana inanmıyorsun?
- ¿ Por qué no me cree?
- Neden bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no puedes creerme?
Neden bana inanmıyorsun şimdi?
¿ Por qué no me crees ahora?
Neden bana inanmıyorsun?
Por que no crees en mi?
Boş diyorum, neden bana inanmıyorsun?
Está vacío. ¿ Porqué no me crees?
Bana neden inanmıyorsun, Devlin?
¿ Por qué no quieres quererme?
Bana neden inanmıyorsun o zaman?
¿ No me crees?
Neden bir kere de bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me crees a mí para variar?
Bana neden inanmıyorsun?
- Lo llevaré y allí decidirán.
Anne, ben sana inanıyorum, sen bana neden inanmıyorsun?
Mamá, yo te creo. ¿ Por qué no me crees tú a mí?
Bana inanmıyorsun neden Hadi!
¡ Vamos, por qué no me crees!
Bana neden inanmıyorsun?
¿ Por qué no me crees?
Bana neden inanmıyorsun?
Porque no me cree?
Neden bir kerecik olsun bana inanmıyorsun?
¿ Por qué no me crees aunque sea una vez?
Hayır, kimse yok yanımda. Neden inanmıyorsun bana.
No, no hay nadie aquí, ¿ no me crees?
- Neden bana inanmıyorsun?
- ¿ No me crees?
Neden bana hiç inanmıyorsun?
¿ Por qué no me crees nunca?
Sen neden inanmıyorsun bana?
¿ Porque tu no me crees?
Ne, neden bana... inanmış gibi bakıyorsun?
¿ Qué? Me ves como si no me creyeras.
- Bana neden inanmıyorsun? Otur. Şimdi beni dinle.
No se trata de que yo te crea.
- Neden, inanmıyorsun bir kereliğine bana
Aquí vamos. ¿ Porqué no puedes creer en mi por una vez?
Neden bana hiç inanmıyorsun?
¿ Por qué nunca me crees?
Neden inanmıyorsun bana?
¿ Por qué no me crees?
Neden sadece bana inanmıyorsun? - Çünkü bunlar oldu, Will! Oldu.
- Porque ha pasado, Will, ha pasado.
Onun, bana inanmayacağını bilmeliydim ama sen neden inanmıyorsun?
- No. Debería haber sabido que ella no me creería, pero ¿ tú?
Madem aşka inanmıyorsun, neden bana bir evlilik gösteriyorsun?
Entonces, si no crees en el amor, ¿ por qué me estás enseñando una boda?
Bana neden inanmıyorsun?
- ¿ Por qué no me crees?
Babama inanıyordun da, bana neden inanmıyorsun?
¿ Por que le creías todo a mi padre y a mi no?
Bana neden inanmıyorsun?
¿ Cómo puede ser que no me creas?
- Bana neden inanmıyorsun?
- ¿ Por qué no me crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]