English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / Oldu

Oldu traducir español

296,148 traducción paralela
Hepsi şu son iki gün içinde oldu.
Todo esto solo ha ocurrido los últimos dos días.
Kampta o yaz oldu.
Fue ese verano en el campamento.
Ya Meghan'ın üvey babasına ne oldu?
O sea, ¿ qué hay del padrastro de Meghan?
Çok kötü bir şey oldu.
Algo va realmente mal.
Ne oldu?
¿ Qué?
Sadece bana söz ver ; Bailey Downs'daki yaşantını 10 yıl boyunca "hayatıma ne oldu böyle" diye merak etmeden bitirmeyeceksin.
Prométeme que no terminarás en Bailey Downs en diez años preguntándote qué diablos pasó con tu vida.
- Ev ödevleri ne oldu, genç bayan?
- ¿ Tareas, señorita? - Ya están hechas.
Uygulamada seni görmek çok tuhaf oldu.
Fue raro verte en la aplicación.
İki kabulüm ama peşi sıra olmamalı. O zaman fetiş oldu olacak demektir.
Dos está bien, pero no consecutivos porque eso sería un poco fetichista.
- Hiç onu gören siyahi oldu mu?
- ¿ Lo vio alguna persona negra?
Kayıplarım oldu.
He tenido pérdidas.
Hadi, sponsorluğunuzdaki herhangi bir faturanız başarısız oldu mu?
Venga, ¿ se ha rechazado nunca alguna vez que hayas apoyado?
- Oldu mu?
- ¿ Ha pasado?
O bütün biri ölmeli anlaşmasına ne oldu?
¿ Qué pasó con todo lo de "uno debe morir"?
Sonunda oldu.
Por fin ha pasado.
Eyvah. Ne oldu?
Madre mía. ¿ Qué ha pasado?
Pikabına ne oldu?
¿ Qué le ha pasado a tu camioneta?
Kız arkadaş biraz fazla oldu Hank.
Eso de novia es muy fuerte, Hank.
Merhaba Beau. Ne oldu?
Hola, Beau. ¿ Qué hay?
Ne oldu bakalım?
¿ Qué ha pasado?
Konu o değil ama tepkinizi görmek iyi oldu.
No es eso, pero me gusta ver la reacción.
Ne oldu ki?
¿ Qué pasa?
Liseden sonra ne oldu?
¿ Qué fue de tu vida después del instituto?
Artık dondurmacıya gitmek şart oldu.
Ahora sí que vamos a la heladería.
Bu nasıl oldu ya?
¿ Cómo ha podido pasar esto?
Tanrım, bu Geico'nun on katı oldu.
Madre mía, es como un anuncio de seguros multiplicado por diez.
Sen gideli sadece birkaç hafta oldu ama asırlar gibi geldi.
Hace pocas semanas que te fuiste, pero me parece una eternidad.
Bu olay geçen hafta oldu.
Fue la semana pasada.
Jim öleli yıllar oldu ama hâlâ aklımda.
Jim falleció hace años, y aún pienso en él.
- Koluna ne oldu?
- ¿ Qué te pasó en el brazo?
Ne oldu?
- ¿ Qué pasa?
İş yerinde ne oldu?
¿ Qué tal el trabajo?
Şimdiden yarım metre kar oldu.
Ya hay medio metro de nieve.
Neler oldu?
¿ Qué ha pasado?
Ama bana bıraktığı tek şey yüksek kolesterole yatkınlık oldu.
Pero solo me legó la predisposición al colesterol.
Moral oldu, sağ ol.
Eso ayuda mucho.
- Üniversiteyi bitirdim. Sonra o kovboyla evlendim, iki oğlumuz oldu, bu barı aldım, o kovboydan boşandım, şimdi de barı satmaya çalışıyorum.
- Terminé la universidad y me casé con ese vaquero, tuve un par de niños, compré este bar, me divorcié del vaquero y ahora quiero venderlo.
Hayır, saat dokuz oldu.
No, es que son las nueve.
Bardağı karla doldurup içine bira koydum. Buzlu bira oldu.
He llenado de nieve este vaso, he echado cerveza y tengo un batido de cerveza.
Bu iki oldu.
Son dos avisos.
Hiç hayvanat bahçesinde kusmuk içinde uyanıp senin mi maymunun mu kustuğunu bilemediğin oldu mu?
¿ Alguna vez te has despertado en el zoo, cubierto de vómito, y sin saber si es tuyo o de un mono?
Golden retriever'ıma bakmam lazım, altı tane şirin yavrusu oldu.
Tengo que ir a ver a mi golden retriever. Acaba de tener una camada de seis cachorros preciosos.
- Ne oldu ki?
- ¿ Qué pasa?
Ne oldu?
¿ Qué ha pasado?
Hayır, ne oldu?
- No, ¿ qué?
Ne oldu bakalım?
¿ Qué pasa?
Neler oldu, bilmiyorum.
No sé qué está pasando.
Ne oldu?
- ¿ Que pasó?
- Ne oldu?
- ¿ Qué es?
- Ne oldu?
¿ Qué es?
Yanında birisinin bulunmasına, ne oldu?
Espera un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]