Başaracağız traducir francés
810 traducción paralela
Başaracağız.
On va réussir.
- Başaracağız.
- En aucun cas.
Sessizce oturun, millet. Başaracağız!
Restez à vos places et ça ira!
- Hayır, başaracağız.
- Non, on va y arriver.
Bunu başaracağız da. Anladın mı?
Nous les aurons.
- Başaracağız. Hoşça kal Felton.
- Au revoir, Felton.
Başaracağız Nina.
Nous réussirons, Nina.
Akıntı hâlâ bizimle. Ama bunu başaracağız.
La marée est encore avec nous.
- Yedi, altı... - Başaracağız.
Cinq, quatre, trois, deux, un!
Biz başaracağız.
On y arrivera.
Onlara ağır, hızlı, aniden vuracağız ve başaracağız.
On frappe dur, on frappe vite, et on gagne!
Bu sefer başaracağız.
Cette fois, on la garde.
Evet ahbap, bir şeyler başaracağız!
Slob, c'est bon pour nous.
Pearl'e dönüşümüz biraz gecikecek, ama merak etmeyin. Başaracağız. Hepsi bu kadar.
Nous serons en retard à Pearl Harbor mais nous y arriverons.
Elbette başaracağız.
Faites ça ensemble.
Biz bu işi başaracağız, değil mi çocuklar?
On va y arriver. - Pas vrai? - Bien sûr!
Ama bu kez başaracağız.
Mais on y arrivera.
Kendi başımıza başaracağız, yavaşça.
On finira par y arriver.
Başaracağız komutanım.
On y arrivera, mon colonel.
Ve Tanrı'nın yardımıyla başaracağız.
Avec l'aide de Dieu, nous réussirons.
O başaramamış, ama biz başaracağız.
Il ne pouvait pas, mais nous, si! C'est la cheminée du volcan!
Bu kez başaracağız.
Cette fois, tu reussiras.
Hepimiz başaracağız. Ya da hiçbirimiz.
Nous arriverons tous ou aucun de nous n'arrivera.
Başaracağız, Nicole.
On y arrivera, Nicole!
Halklarının katledilmesini istiyorlarsa, başaracağız.
S'ils veulent le massacre de leur peuple, nous sommes à leur service.
- Başaracağız. - Nasıl?
- On va les faire.
Başaracağız. Başka yolu yok.
Il faut que ça marche.
Başaracağız, dedim.
On va y arriver.
Başaracağız.
On va y arriver.
Başaracağız.
On y arrivera.
Biz başaracağız.
Nous réussirons.
Çok iyi şekilde başaracağız.
On fera un grand exploit.
Başaracağız tamam mı?
On va y arriver...
Ve üç gün içinde, yorgun ama mutlu bir şekilde,... Castil'e girmeyi başaracağız.
Et après 3 jours, nous atteindrons la Castille.
Bu sefer başaracağız.
Sûrement cette fois-ci.
- Başaracağız, Binbaşı.
- On va réussir.
Ağır silahları yok. Başaraçağız. Başaracağız!
Ils n'ont pas d'artillerie.
İmkansızı başaracağım.
Je ferai l'impossible :
Beni öldürürler. - Başaracağını umacağız.
Nous croiserons les doigts.
Başaracağız.
Nous y arriverons.
Bu önemli bir görev. Ve bunu başaracağınızı biliyorum.
Cette mission, vous la réussirez.
- Demek başaracağımızı düşünüyorsun.
- Pensez-vous, que nous réussirons?
Başaracağımızı ümit etmeye başladım.
Je commence à espérer qu'on s'en sortira.
Oh, bunu başaracağız.
On y arrivera.
Gerçek şu ki, başaracağımızı sanmıyordum.
À vrai dire, je ne pensais pas y arriver.
Sonra oraya gidecek ve başaracağız.
On va y aller...
Başaracağız.
Les pompes maintiennent leur rythme?
Başaracağız.
- Alors, ça ira.
- Başaracağımızı hiç düşünmemiştim.
- Je n'y croyais pas. - Moi non plus.
Başaracağınız tek iş bizi kapana kıstırmak olur.
Vous allez réussir à nous coincer ici, c'est tout.
Size başaracağımızı söylemedim mi?
Je suis millionnaire.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136