English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Başardık

Başardık traducir francés

4,637 traducción paralela
Başardık.
On a réussi.
Başardık!
On a réussi!
Başardık, çocuklar!
On a réussi, les amis!
Küçük bir ücret pazarlığı yaptıktan sonra bizim için şeytan çağırması için onu ikna etmeyi başardık.
Après une petite négociation... et une ristourne, nous l'avons convaincus d'invoquer un démon pour nous.
Neredeyse başardık.
On va y arriver!
- Sonunda başardık.
Nous y sommes arrivés!
Başardık!
On a réussi.
Başardık.
Allons.
Başardık, değil mi?
C'est une réussite, pas vrai?
Başardık!
Nous l'avons eu!
Başardık!
Nous l'avons fait!
Tamam, buradayız. Başardık.
On est à l'abri.
Başardık. Başardık.
- C'est bon, c'est bon, on y est.
Son rounda çıkmayı başardık.
- On va en finale. - Ah!
- Başardık!
On a réussi.
Daniel Tanrı'nın yanında ama geri kalan hepimiz başardık.
Daniel est avec Dieu. Mais sinon, on a tous survécu.
Başardık, çocuklar.
Dieu nous protège. - On peut le dire. - Oui, m'sieur!
- Başardık!
On a réussi!
Neredeyse başardık.
On y était presque.
Bunu biz başardık.
On a fait ça.
Buraya sil baştan başlamak için geldik ve başardık kimsenin bunu elimizden almasına izin vermeyeceğim.
On est venu ici pour réussir, et on l'a fait. Je ne laisserai personne nous enlever ça.
Kolunu dikmeyi başardık.
On a réussi à rattacher votre bras!
Yani sadece ışığa hassas hücreler ama başardık.
Enfin, juste des cellules photosensibles, mais on a réussi.
Simone'u çıkarmayı başardık.
Nous cherchons à sortir Simone.
Füze vurduğunda Başkan'ın sahada olduğuna Margot Al-Harazi'yi inandırmayı başardık.
Nous avons réussi à faire croire à Margot Al-Harazi que le président était sur le terrain quand le missile a frappé.
- Başardık!
- On l'a fait!
Biz başardık.
On a réussi.
Bu müzik kutusu. Başardık.
C'est la boîte à musique.
- Başardık!
- On l'a fait! - Wouhou!
- Bundan daha az zamanda daha fazla işler başardık.
- On a déjà fait plus en moins de temps. - C'est la montre?
Başardık.
On l'a fait.
Birlikte başardık.
On l'a fait ensemble.
- Bak tabelaya, başardık.
Regarde. On a réussi.
Kolunun bir kısmını kurtarmayı başardık.
Wexler? Shepard. Mr.
Evet, başardık.
Yeah, on l'as fait.
Başardık.
Nous l'avons fait.
Başardık!
Il l'a fait! On l'a fait!
Her şeyi babanla birlikte başardık.
Cette maison, on l'a tous bâtie avec ton père.
Joss başardık.
Joss, on l'a fait!
Telefonundan ham verileri almayı başardık.
Le vidage de son téléphone est terminé.
! Başardık!
Et puis un jour ce conseiller d'orientation m'a dit que je devais apprendre un métier parce qu'aucune université ne prendrais un gars comme moi.
Gerçekten başardık! Demek istediğim... başardın.
Donc, par dépit, je suis parti.
Biz o bölgede binaları tespit başardık henüz uyarlanabilir - onlar üç blokluk tüm konum şehir'ın Little Tokyo.
On a pu identifier les immeubles de cette zone qui doit encore être mise aux normes. Ils sont tous dans un rayon de 3 bloc dans le bas de "Little Tokyo".
- Başardık!
- Nous avons réussi!
- Başardık, Pops.
- On a réussi, papa.
Dört adamı etkisiz hale getirdi ve yine de kızları akşam yemeğinde eve götürmeyi başardı.
Elle a arrêté ces quatre hommes et ramené les filles à temps pour le diner.
İşte, kontrol cihazının kısmi ekran görüntüsünü almayı başardım.
Là, j'ai réussi à obtenir un schéma partiel du dispositif de contrôle.
Baban onları oyalarken 4 kızı oradan çıkarmayı başardım.
J'ai réussi à faire sortir quatre filles pendant que votre père les retenait.
Afrika'da her adımda kana basardık.
En Afrique, à chaque pas nous marchions dans le sang.
Başardın artık! Tamam mı?
Tu t'en es sortie.
Verilerin büyük bir kısmını kurtarmayı başardım.
Donc j'ai été capable de restaurer un bon paquet de données.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]