English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Ben de öyle yapacağım

Ben de öyle yapacağım traducir francés

128 traducción paralela
Ben de öyle yapacağım.
Oui.
Lütfen resmiyeti devam ettir ben de öyle yapacağım.
Gardez vos distances et je garderai les miennes.
Ben de öyle yapacağım.
Je suis prêt à l'imiter.
Ben de öyle yapacağım işte.
Je vais faire de même.
Ben de öyle yapacağım, ama seninle beraber.
C'est ce que je vais faire, mais avec toi.
Ben de öyle yapacağım ukala.
C'est exactement ce que je vais faire.
- Anlıyorum, ben de öyle yapacağım.
Je sais. J'agirai de même.
Ben de öyle yapacağım.
Et c'est ce que je vais faire...
Ben de öyle yapacağım.
J'y compte bien. Merci.
Ben de öyle yapacağım.
Et je ne partirai jamais!
Git ben de öyle yapacağım.
Pars seul, et je partirai aussi.
Ben de öyle yapacağım. - Tüm dertlerimi evde bırakacağım.
C'est bien ce que je veux faire!
- Dışarda halledelim. - Ben de öyle yapacağım...
- Sors, si t'es un homme!
Eğer bana güvenebileceklerini kanıtlamamı istiyorlarsa ben de öyle yapacağım.
S'ils veulent que je prouve qu'on peut avoir confiance en moi, je vais m'y employer.
Ben de öyle yapacağım.
C'est ce que je ferai.
Ben de öyle yapacağım.
J'y penserai moi aussi.
Ben de öyle yapacağım.
Je ferai ça pour mes enfants.
Bana pes etmemeyi öğrettin. Ben de öyle yapacağım.
Vous m'avez enseigné à tenir bon, et c'est ce que je vais faire.
Ben de öyle yapacağım.
Elle n'est pas la seule.
Ben de öyle yapacağım.
Moi aussi, d'ailleurs.
Annemle babam böyle yaparlardı. Ben de öyle yapacağım.
Mes parents faisaient comme ça, je fais comme eux.
Roy'dan haber alana kadar ben de öyle yapacağım. - Etrafa bir bakabilir miyiz?
et tant que je n'aurais pas entendu Roy, c'est exactement ce que je vais faire ça vous gène si on jette un oeil aux alentours?
Başkan işime devam etmemi istedi, ben de öyle yapacağım.
Le chef veut que je règle des affaires, j'obéirai. - Je vous ai donné un ordre.
Öyleyse ben de öyle yapacağım.
Et que je vais faire.
Oh evet, ben de öyle yapacağım!
Bien sûr, c'est ce que je vais faire!
Ben de öyle yapacağım.
C'est aussi ce que je vais faire.
O zaman ben de öyle yapacağım.
Alors moi aussi.
Ben de öyle yapacağım.
C'est ce que je vais faire.
Ben de öyle yapacağım
Je dois y aller.
Ben de öyle yapacağım.
Moi aussi.
Mesele sadece, oyunu sonuna kadar oynamaksa, ben de öyle yapacağım.
S'il faut juste jouer le jeu, c'est ce que je vais faire.
Veya kız arkadaşınızı... Ben öyle yapacağım.
Je ferai de męme.
Ben böyle düşünüyorum ve öyle de yapacağım.
Je le pense et le dis.
Öyle yaramaz bir kızsın ki beni çok endişelendiriyorsun. Seninle ne yapacağım ben?
C'est très vilain, de me causer tant de souci.
Bak, ben de bir şey yapmaya hazırım. Chicago, sabırlı olmalısınız diyor öyle yapacağız.
Je suis prêt aussi mais Chicago nous dit d'être patients.
Böyle bir şey yapacağımı hiç düşünmezdim. - Ben de öyle.
J'aurais jamais cru qu'un jour...
Ben de tam öyle yapacağım.
Elle est si chaude qu'elle cuirait n'importe quoi.
Ustam karşılaşmada Huo yumruğunu kullanmış. Ben öyle yapacağım.
Mon maître a utilisé la boxe des Huo, je ferai de même.
Ben de aynen öyle yapacağım.
C'est ce que je vais faire.
Bunu istiyorsa, ben de inadına öyle yapacağım!
C'est ce qu'il veut que je fasse, et je vais le faire, putain!
Ben de öyle yapacağım.
Je le ferai.
Ben de öyle yapacağım.
Je vais donc le faire.
İşte ben de aynen öyle yapacağım.
Et je vais le faire.
Ben de öyle yapacağım.
Je ferai la même chose.
Ben de kendi mumumu yakacağım. Kesinlikle öyle yapacağım.
Je vais allumer des chandelles moi aussi.
Ben de aynen öyle yapacağım.
Moi, c'est ce que je vais faire.
Ben de aynen öyle yapacağım!
C'est exactement ce que je vais faire!
Ben de aynen öyle yapacağım.
C'est exactement ce que je vais faire.
Ben öyle yapacağım!
Je profiterai de la mienne!
Evet, ve öyle de kalacak. Çünkü Rahibe Theresa'ya bebek doğana kadar seni odanda tutması talimatını verdim. Eğlenmek için ne yapacağım ben peki?
Oui, et ça va rester comme ça parce que j'ai ordonné à Sœur Theresa de te séquestrer dans ta chambre jusqu'à la naissance du bébé.
Sen seninkiyle istediğini yap, ben de benimkiyle öyle yapacağım.
Fais ce que tu veux du tien, je fais ce que je veux du mien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]