English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Ben gayet iyiyim

Ben gayet iyiyim traducir francés

173 traducción paralela
Ben gayet iyiyim.
Je vais bien.
Ben gayet iyiyim.
Je vais très bien.
Ben gayet iyiyim.
Je vais parfaitement bien.
Ben gayet iyiyim.
Je suis parfaitement bien.
Yani başka bir deyişle, ben gayet iyiyim.
Ça va aller mieux à présent
Ben gayet iyiyim!
Je suis complètement guéri.
Ben gayet iyiyim. Son derece iyi bir ruh halindeyim. Moral almaya ihtiyacım yok.
Je ne suis pas hors de moi et je n'ai pas besoin d'être déridé.
- Hayır, ben gayet iyiyim.
Non, vraiment. Ça va.
Ben gayet iyiyim.
J'arrive tout de suite.
Ben gayet iyiyim.
Je me sens bien.
Ama beni merak etmeyin. Ben gayet iyiyim.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Ben gayet iyiyim.
Ça va.
Bence burası iyi. Ben gayet iyiyim.
Je me sens parfaitement bien.
Hayır ben gayet iyiyim.
Non, tout va bien.
Ben gayet iyiyim Sal.
- Je vais bien, Sal.
Ama ben gayet iyiyim baba.
Mais papa, je vais bien.
- Hayır biz iyi gidiyoruz... - Çantada ne var? Ben gayet iyiyim, Teşekkürler.
Tout va bien, merci.
Ben gayet iyiyim. - Al bunu.
Je vais très bien.
- Ne olduğuna bakayım. - Yok canım. Ben gayet iyiyim.
- Non, je me sens très bien.
Benim için endişelenmeyin, Bay Vulkan. Ben gayet iyiyim.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Ben gayet iyiyim.
- Je vais bien, papa.
- Ben gayet iyiyim.
- Je n'y touche plus.
Teşekkürler Ling, ama ben gayet iyiyim.
Merci Ling, mais je vais bien.
sanırım seni neşelendirmek konusunda ben gayet iyiyim.
Quand tu te contraries pour de petites choses... je crois que je suis assez doué pour te dérider.
Ben gayet iyiyim ama galiba diğer çocuklar dışlanmış hissediyor.
[UNCUT] Je vais bien, mais je crois que tu déprimes le reste des enfants.
Hayır, ben gayet iyiyim.
Non non, tout va bien, tout va bien.
Ben gayet iyiyim David.
Je ne suis pas malade, David.
Ama ben gayet iyiyim. Dramatikleştirmeye gerek yok.
Et ça ne me gêne pas du tout.
Hey, Arthur, İşimi yapabilirim. Ben gayet iyiyim, tamam mı?
Je peux reprendre le travail.
- Ben gayet iyiyim. - Berbat görünüyorsun. - Gerçekten, iyiyim.
- Tu as une mine épouvantable.
Belki de yardıma ihtiyacı olan sensin, çünkü ben gayet iyiyim!
Alors c'est peut-être toi qui as besoin d'aide, parce que moi, je vais très bien.
Ama ben gayet iyiyim, değil mi Sue?
Je vais très bien. N'est-ce pas, Sue?
Ben gayet iyiyim!
On peut partir?
Ben gayet iyiyim.
T'en fais pas pour moi.
Saçmalama. Ben yalnız gayet iyiyim.
Je sais me débrouiller.
Hayır Doktor, ben gayet iyiyim.
Je vais bien, Doc.
- Ben burada gayet iyiyim. Veya iyi olacağım, bir yerden ışık açarsan.
- Je suis très bien ici ou je le serais si seulement un endroit te plaisait.
- Gayet iyiyim ben, hadi git uyu.
Tout va bien, va dormir.
Ben böyle gayet iyiyim.
Je me sens très bien.
Ben gayet iyiyim.
- Mais ils sont biens!
Ben de gayet iyiyim.
Très bien.
- Ben iyiyim, gayet iyiyim.
- Je vais très bien.
Ben de gayet iyiyim.
- Je m'en sors bien aussi.
Ya sen? Ben de gayet iyiyim.
- Benton t'a donné Chirurgie?
Ben de gayet iyiyim.
Ca va formidablement bien.
- Ben de gayet iyiyim.
Je me sens pas mal.
- Ben ilişkilerde gayet iyiyim. - Öyle misin?
- mes relations se passent bien.
Gayet iyisin, ama ben daha iyiyim.
Non, ils avaient pété un plomb.
Bilgin olsun ben sorun yaşayan insanlara yardımcı oluyorum, ve özellikle işimde gayet iyiyim.
Pour ton information, mon travail consiste à m'occuper de gens en détresse. Et j'y suis particulièrement doué.
Ben iyiyim. Ben burada gayet iyiyim. Benim için endişelenmenize gerek yok ama kontrol için teşekkürler.
Je vais bien, très bien, toute seule, ici,
Ben burada gayet iyiyim, başımın çaresine bakıyorum.
Moi, ça va. Je prends soin de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]