English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Ben gitsem iyi olacak

Ben gitsem iyi olacak traducir francés

244 traducción paralela
Ben gitsem iyi olacak.
Je ferais bien de partir.
Ben gitsem iyi olacak.
Je ferais mieux de rentrer.
Şey, sanırım ben gitsem iyi olacak.
Bon, je dois y aller.
Ben gitsem iyi olacak.
Bien, je ferai mieux d'y aller.
Ben gitsem iyi olacak.
Il faut que je rentre.
- Merhaba! Neyse, ben gitsem iyi olacak.
Eh bien, je m'en vais.
Tamam, ben gitsem iyi olacak.
Il faut que j'y aille.
Ben gitsem iyi olacak. Topallayarak da olsa.
Je vais juste me traîner la patte hors d'ici.
Neyse, ben gitsem iyi olacak.
Eh bien il faut que je file.
Ben gitsem iyi olacak.
Bien, Il faut que j'y aille.
Ben gitsem iyi olacak.
Je vais y aller.
Ben gitsem iyi olacak.
C'est pourquoi je ferais mieux de partir.
- Hayır bekle, ben gitsem iyi olacak.
- Non, attends. Je préfère partir avant.
Ben gitsem iyi olacak.
Je préfère m'en aller.
Ben gitsem iyi olacak.
Bon, je devrais y aller.
Karısı bizi bulabildiyse ben gitsem iyi olacak.
Si sa femme peut nous trouver, je me débrouillerai mieux toute seule.
Ben gitsem iyi olacak.
Je vous laisse.
- Ben gitsem iyi olacak.
Il faut que je file.
Ben gitsem iyi olacak. Çayı demlemeliyim.
Bien, je dois y aller.
Belki ben gitsem iyi olacak.
Ça serait peut-être mieux si... Si je partais...
Evet, ben artık gitsem iyi olacak.
Bonne, je dois m'en aller.
Ben yatmaya gitsem iyi olacak.
Je vais me coucher.
Ben artık eve gitsem iyi olacak.
Ma femme m'attend.
Ben artık gitsem iyi olacak.
- Je n'en connais pas. Moi, je les trouve horribles.
Curt ile ben gitsem daha iyi olacak milyonda bir ihtimal siyah değildir.
Laisse-moi y aller, Curt. Je suis sûr qu'il n'est pas noir.
Sanırım ben de gitsem iyi olacak, paltomu alayım.
Je dois m'en aller. Je vais prendre mon pardessus.
Ben önden gitsem iyi olacak. Bu merdivenler tehlikeli olabilir.
Je passe devant, à cause des marches.
Ben de işe gitsem iyi olacak.
Je dois aller travailler.
Bu mantıklı konuşmanın üzerine, ben işe gitsem iyi olacak.
Sur cette touche de logique, je pars travailler.
- Ben de gitsem iyi olacak, Bayan Barnier.
.. rester un peu seul.
Ben de biraz anlayış ve formlarla oraya gitsem iyi olacak.
Je ferais mieux d'y aller avec des formulaires et un beau sourire!
Misafirperverliğin için teşekkürler. Ben artık gitsem iyi olacak.
Bon et bien merci de votre hospitalité, je ferais mieux de m'en aller.
- Ben de gitsem iyi olacak. - Hayır.
- Je crois que je vais y aller.
Ben ufak ufak gitsem iyi olacak.
Bon, je ferais bien d'y aller.
Ben de gitsem iyi olacak.
J'y vais aussi.
Ben de gitsem iyi olacak.
J'en fais autant.
Tamam... Gitsem iyi olacak. İyi günler.
Bon, ben j'm'en va.
Ben de gitsem iyi olacak.
Bon, eh bien, je m'en vais, moi aussi.
Ben de minyonum. Oraya gitsem iyi olacak. Doktor Silvano'nun cenaze töreni için siyah bir elbiseye ihtiyacım var.
Je vais acheter une robe pour l'enterrement de mon médecin.
Ben de eve gitsem iyi olacak.
Je ferais bien de rentrer, moi aussi.
Hayır, ben trafik sıkışlığı başlamadan gitsem iyi olacak.
Bien. Je vais y aller avant les embouteillages.
Ben de gitsem iyi olacak.
Je ferais bien d'en faire autant.
Gitsem iyi olacak.
Bon, ben... je vais y aller.
- O zaman ben eve gitsem iyi olacak. - Hayır sen gitmemek!
- Je ferais mieux de rentrer alors.
Ben artık gitsem iyi olacak. Sonra görüşürüz.
Je dois vous laisser.
Ben de eve gitsem iyi olacak.
Vite, c'est peut-être mon dernier Matlock!
Neyse, ben pazara gitsem iyi olacak.
Il faut que j'aille au marché.
Ben- - Gitsem iyi olacak.
Je ferais mieux de vous laisser.
O şey alıyor, bilirsiniz, şey... Ben-ben eve gitsem iyi olacak, ama...
je ferais mieux de rentrer.
Ben gitsem iyi olacak.
- Ca c'est la meilleure.
Ben de gitsem iyi olacak.
Je dois y aller aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]