English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Benim suçum değil

Benim suçum değil traducir francés

1,083 traducción paralela
Kimseye derdini anlatamıyorsan bu benim suçum değil.
J'y peux rien si on comprend pas ce que tu dis.
Benim suçum değil.
Mais je n'y peux rien.
Eğer insanlar kendileri kullandırtacak kadar aptalsalar bu benim suçum değil.
S'il y a des idiots qui se font exploiter, je n'y suis pour rien.
Bu grev meselesi için üzgünüm, ama bu benim suçum değil.
Désolée qu'on vous soit tombé dessus, mais ce n'est pas de ma faute.
Benim suçum değil ki Lucien. Bunu bana o öğretti.
c'est pas ma faute Lucien, c'est lui qui m'a appris l'impolitesse.
Kendini kontrol edemiyorsan bu benim suçum değil.
C'est pas ma faute si tu peux pas te maîtriser.
Benim suçum değil ki.
J'y peux rien.
- Benim suçum değil ki...
C'est pas de ma faute
Bu benim suçum değil.
C'est pas ma faute. Je veux arrêter les dégâts
Bak! Ona o yerden bahsetmemeliydim, ama... ne yapabilirdim ki? Böyle davranması benim suçum değil, biliyorum.
Je sais que je ne devrais pas lui parler de tout ça... mais qu'est-ce que je peux faire?
- Tam aradığım adam. - Benim suçum değil.
Boss, c'est pas de ma faute.
Kapıyı açık bırakman benim suçum değil!
C'est pas ma faute, la barrière était baissée.
- Benim suçum değil!
Pas ma faute! Pas ma faute!
Buttle'ın kalbinin teklediği Tuttle'ın dosyasında yoksa, benim suçum değil.
Mais le problème cardiaque de Buttle n'était pas dans le fichier de Tuttle.
Arkadaşını öldürmeleri benim suçum değil.
Ce n'est pas moi qui l'ai tué.
- Ama bu benim suçum değil.
- Je n'y peux rien.
Sakat olması benim suçum değil.
Mais j'y suis pour rien!
Bu benim suçum değil.
C'est pas ma faute!
Yan tarafa taşınmaları benim suçum değil ki.
Pas ma faute s'ils ont emménagé ici.
Benim suçum değil.
- C'est pas ma faute.
Tüm kartlarını ortaya koyarken seni durduramamak benim suçum değil ki.
Je n'y peux rien si tu lisais tes cartes à voix basse.
Bu benim suçum değil.
J'y suis pour rien.
Benim suçum değil, Seni aramamı o istedi.
Même si je lui dis, elle me croira pas.
En iri ve en güçlü olmak benim suçum değil.
Ce n'est pas ma faute si je suis plus gros et plus fort.
Tek benim suçum değil.
C'est pas tout de ma faute.
- Bu benim suçum değil.
C'est pas ma faute. Je lui ai dit!
Hem karşına ilk çıkanın altına yatman benim suçum değil.
T'avais qu'à pas coucher avec le premier venu.
Tavşan'ın başını belaya sokması benim suçum değil.
C'est pas de ma faute si ce lapin a des ennuis.
Benim suçum değil.
C'est pas de ma faute!
- Bu benim suçum değil.
C'est pas ma faute!
Bu benim suçum değil!
C'est pas ma faute!
Yaşlı bir karı gibi çalmamam benim suçum değil.
Je ne joue pas comme une vieille dame.
Ölümün benim suçum değil.
Je ne suis pas responsable de votre mort.
İndirimlerin hep sokağın diğer tarafında olması benim suçum değil.
J'y peux rien si les soldes sont toujours de l'autre côté de la rue.
Tabağa kül çırpılmaz. Evde kül tablası olmaması benim suçum değil.
- J'ai moins cassé que toi dans ma vie.
Merlok'un peşimde olması benim suçum değil.
Ce n'est pas de ma faute si MerIock me poursuit.
Dick, sorununun ne olduğunu bilmiyorum. 'Yola gel'men benim suçum değil.
Dick, je n'y suis pour rien si vous n'avez plus la gorge en pente.
Bu benim suçum değil.
- Comme ça? Oui, comme ça!
- Benim suçum değil.
- C'est pas ma faute.
Hey Raf, dinle... Hey, Gino'nun, benim suçum olmadığını biliyorsun, değil mi?
Raf, tu sais que je n'ai rien à voir avec Gino, n'est-ce pas?
Benim suçum değil.
Ce n'est pas ma faute.
Benim suçum değil, Meşa.
Ce n'est pas de ma faute, Mesa! J'ai seulement dit que tu... avais dit :
- Benim suçum değil.
Maxime, il le rate!
Tabii sana asik olmak da benim suçum degil.
Ni la mienne si je t'aime.
Onun suçu değil. Benim suçum.
Ce n'est pas sa faute.
Bütün bunlar benim suçum, O'nun değil.
C'est ma faute, entièrement, mais pas celle de Dieu.
Bu benim suçum değil.
- Mais non, je ne vais pas mourir!
Benim suçum da değil.
Ce n'est pas de ta faute, ni de la mienne.
Bu benim suçum mı yani? - Kimsenin suçu değil!
- C'est la faute à personne.
Takiminin yavas olmasi benim suçum degil.
Ce n'est pas ma faute si ton équipe et toi bougez si lentement.
Anne, senin suçun değil. Benim suçum da değil. Rahip Doktor'un da değil.
Ce n'esr pas de ra faure, ni de celle du révérend, er ça n'a rien à voir avec le diable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]