Bir daha da gelme traducir francés
82 traducción paralela
Gidin artık. Bob, anneni buradan götür ve bir daha da gelme.
Bob, sors ta mère d'ici et ne reviens pas.
Bir daha da gelme.
Et ne reviens pas!
Sen de defol bu kasabadan ve bir daha da gelme!
Toi l'Indien, fous le camp et ne reviens jamais!
- Defol, bir daha da gelme.
- Sors d'ici et ne reviens pas. - Donne-moi une autre chance.
Dışarı çık, bir daha da gelme!
Sortez et ne revenez pas!
Hadi git buradan, bir daha da gelme.
Allez, file et ne reviens pas.
- Bir daha da gelme!
Et ne revenez pas!
Bir daha da gelme. Bu iyi!
Sortez et ne revenez pas.
Setten defol git, bir daha da gelme.
Cassez-vous. Je veux plus vous voir.
Bir daha da gelme!
T'avise pas de revenir!
Teşekkürler, sağ ol. Bir daha da gelme buraya. Westwood'a, kendi çöplüğüne git.
Dégage, et rentre à Westwood.
Bir daha da gelme asla!
Et ne reviens pas. Jamais.
Bence sen git, bir daha da gelme.
Entre lá-dedans et restes-y.
Defol buradan, bir daha da gelme!
Casse-toi et ne remets plus jamais les pieds ici.
Şimdi bas git ve bir daha da gelme.
Virez votre sale cul d'ici, et ne revenez pas.
Bir daha da gelme.
Je veux plus le voir ici!
Bir daha da gelme.
Ne reviens pas
Çek git buradan. Ve bir daha da gelme.
Casse-toi et reviens pas!
Evine git. - Evet, bir daha da gelme.
- Ouais, ne reviens plus.
Bir daha da gelme.
Emporte ton gosse.
- Siktir git. Bir daha da gelme.
- Casse-toi et ne reviens jamais.
Bir daha da gelme!
Et ne reviens jamais!
Git buradan ve bir daha da gelme.
Et ne reviens pas! Alors ne me donne pas de raison de le faire.
Bir daha da gelme!
Et ne reviens pas!
Bir daha da gelme.
- Va-t'en.
Bir daha da gelme.
Et ne revenez pas.
Hadi, dışarı! Bir daha da gelme!
Dehors, et que je te revoie pas!
Bir daha da geri gelme.
Et ne t'avise pas de revenir.
Bir daha da termometremi ödünç almaya gelme sakın!
Et ne viens plus m'emprunter mon Butagaz!
Hemen topraklarımdan uzaklaş ve bir daha da geri gelme.
Alors, quitte mon terrain une fois pour toutes.
Bir daha da buraya gelme!
Et remets plus les pieds ici!
- Bir daha da geri gelme!
Et ne revenez plus.
Teşrifatçı, bir daha... fidye için gelme, güzel teşrifatçı... bizden fidye alamayacaklar, yemin ederim... bu bedenden başka... alabilirlerse, fazla bir kazanç sağlamasa da... onların olacaktır... söyle Komutanına.
Héraut, épargne ta peine. Ne viens plus me parler de rançon, gentil héraut. Je jure qu'ils n'en auront pas d'autre... que mes membres!
Bir daha da buraya gelme.
Et ne reviens plus.
Bir daha da geri gelme! Neden adama bir yular satmıyorsun ki?
Pourquoi tu ne lui vends pas un licou?
Bir daha da geri gelme!
Et ne reviens pas!
Ayakların yerde olsun ya da bir daha gelme.
Pieds par terre ou c'est la guerre!
Ya bugün devriyelere gel, ya da bir daha asla gelme!
Vous venez ou vous ne revenez plus jamais!
Bir daha da setime gelme.
Ne venez plus jamais sur le plateau.
Gidiyorum. Bir daha da geri gelme.
Et qu'on te revoie jamais par ici!
Ve bir daha da geri gelme.
Et ne revenez plus.
Git buradan! Bir daha da beni görmeye gelme!
Ne viens plus me chercher.
Git buradan ve bir daha da geri gelme.
Va-t'en et ne reviens pas.
Gusteau'da yemek yapmaya başlayan dehadan... daha mütevazı bir yerden gelme biri düşünülemez. Bu eleştirmenin görüşüne göre... kendisi Fransa'nın en iyi şefi.
Difficile d'imaginer de plus humbles origines que celles du génie qui cuisine maintenant chez Gusteau, qui est, selon l'opinion du présent critique, rien de moins que le plus grand chef de France.
Bu odaya da bir daha asla gelme.
Je ne veux plus que vous reveniez dans ce bureau.
Bir daha da bu eve gelme. Ofiste görüşürüz Pam.
On se voit au bureau, Pam.
Buffalo yollarına düş, bir daha da geri gelme.
- Vas-y et ne reviens jamais.
Defol Matkap, bir daha da geri gelme.
Va-t'en, Drillbit, et ne reviens jamais.
Buraya da bir daha gelme.
Ne reviens plus.
Odama da bir daha gelme!
Ne rentre plus dans ma chambre.
Git ve bir daha da geri gelme.
Go et ne jamais revenir.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha yapmayacağım 40
bir daha düşün 29
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha yapalım 21
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha yapmayacağım 40
bir daha düşün 29
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248