English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bir daha ki sefere

Bir daha ki sefere traducir francés

399 traducción paralela
Sanırım bir daha ki sefere dev maymunu yalnız bırakırsınız, değil mi?
La prochaine fois, vous laisser gros singes en paix.
Bir daha ki sefere mi?
La prochaine fois?
İsterim, bir daha ki sefere gelişinizde.
Je serais heureuse de vous revoir.
Bir daha ki sefere.
- Une autre fois.
Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın, Bay Macroon. Bir daha ki sefere önceden ararım.
Excusez-nous... de venir si tôt.
Bir daha ki sefere çekinme, kendin sormalısın.
La prochaine fois, invite-moi toi-même.
Bir daha ki sefere içimde şüphe uyanmasına izin vereceğim.
Voilà! Dans la prochaine je ferai s'infiltrer l'ombre du doute.
Bir daha ki sefere uğradığında, televizyon şovuma katılırsın.
La prochaine fois, venez dans mon émission.
Hayır, bunu daha önce hiç yapmadım. Sana söyleyeyim, bir daha ki sefere meşru olacak.
Je ne l'ai encore jamais fait et la prochaine fois... l'affaire sera dite.
Bir daha ki sefere ölmene izin vereceğim.
Mais je te laisserai crever un jour ou l'autre!
Bir daha ki sefere, şeytan olarak doğmak isterim.
La prochaine fois, j'aimerais renaître en démon.
Bir daha ki sefere sevişmeden önce soyunmaya çalışacağım.
La prochaine fois, je me déshabillerai avant.
Bir daha ki sefere, ben söylemedikçe kimsenin peşinden gitme.
La prochaine fois, tu attendras mes ordres avant de poursuivre quelqu'un.
Bir daha ki sefere senin canını alırız!
La prochaine fois, ce sera ton sang qui coulera.
Bir daha ki sefere, onunla karşılaştığımda aramızdan sadece biri sağ kalack.
La prochaine fois que je le rencontre, un seul d'entre nous survivra.
Bir daha ki sefere ülkende kal!
La prochaine fois, reste dans ton pays!
Bir daha ki sefere biraz daha asagiya nisan alirim.
La prochaine fois je viserai plus bas.
Bir daha ki sefere daha iyi iş çıkaracağız.
On fera mieux la prochaine fois.
Bir daha ki sefere daha iyi olacak.
Ce n'est rien. La prochaine fois, ce sera mieux.
Dürtülerini kontrol eder ve "Bir daha ki sefere." der.
Il prend sur lui et dit : "Ça ira mieux la prochaine fois."
"Bir daha ki sefere."
"Ça ira mieux la prochaine fois!"
Adını ve adresini not aldık. Bir daha ki sefere böyle kolay gitmeyeceksin. İkile şimdi.
Nous avons noté votre nom et adresse et vous ne vous en sortirez pas si facilement la prochaine fois.
Bir daha ki sefere yoluma çıkma!
Pourquoi tu m'as fouetté?
General, bu fırsatı kaçırırsak bir daha ki sefere yakalamak zor olur
Général, une telle occasion ne se retrouvera pas.
Bir daha ki sefere bölgemizin dışında bahis yapmayacağız.
Jimmy n'ira plus parier ailleurs!
Bir daha ki sefere.... daha fazlası.
Et ensuite, on tombe encore plus bas.
Bir daha ki sefere bunu herkesin önünde yaparım.
Mais lap orchaine fois, en public.
Bir daha ki sefere işini kaybedersin, anlaşıldı mı?
Il vous en coûtera votre travail la prochaine fois, est-ce clair?
Bir daha ki sefere, d'Hubert!
La prochaine fois, d'Hubert!
Lütfen bir daha ki sefere kapıya vurun!
La prochaine fois, il vaut mieux frapper.
- Bir daha ki sefere daha dikkatli olacağım.
- La prochaine fois, je serai plus doux.
Bir daha ki sefere beni öldürmek istediğinde giyinik olsan iyi olur
La prochaine fois, il faudrait t'habiller plus pour me tuer.
Bir daha ki sefere görüştüğümüzde oğlumla da tanışırsınız.
Quand on se reverra, je vous montrerai mon fils. Salut, les copains.
Bir daha ki sefere sorarım gerek yok, ben kendim sorarım
Je lui demanderai. Ce n'est pas la peine. Je m'en charge.
Bir daha ki sefere benimle uğraştığınızda daha çok fener getirirsiniz...
Dommage que vous ne sachiez pas où je suis. Vos brillants talents ne vous serviront pas.
Bir daha ki sefere daha iyi olacak Bay Crowe. Size söz veriyorum.
Je ferai mieux la prochaine fois, je vous promets.
Şansınızı bir daha ki sefere saklayın.
Vous vous êtes trompés.
Bir daha ki sefere o pislik üstüne geldiğinde... onun ( küfür ) hayalarından tutup... iyice bir anırt.
La prochaine fois qu'il se pointe... attrapez-le par les couilles, ce fils de pute, bordel.
Bir daha ki sefere bu pislikler bu kadar ileri gidemeyecek.
La prochaine fois, on laissera pas ces enfoirés aller aussi loin.
Aslında, bir daha ki sefere programın adını şerefli adamların ölümü olarak koyacağız.
Je ferai tout pour renommer ce programme. Pour honorer ceux qui ont péri.
Bir daha ki sefere bir şey istediğim de, hemen vereceksin!
Quand je veux un truc, tu me le donnes.
Eğer ki bir daha ki sefere bana karşı geldiğini duyarsam ortalarda gözükme kaybol.
La prochaine fois que je vous trouve sur mon chemin, je m'arrange pour vous faire disparaître.
Bir daha ki sefere daha dikkatli ol!
Fais plus attention la prochaine fois.
Belki bir daha ki sefere?
Peut-être une autre fois?
ağırdan alanların üzerine bir atlayış ölümüme bir atlayış bir daha ki sefere kuş tüyü kullanacağım.
Je vole sans perdre la boussole Toujours au bord de l'abîme Je vais prendre un pseudonyme
Ve umarız ki bir daha ki sefere, ördek gibi avlanıp tarihe karışır, tarih öğretmenliği yapacağı yerde.
En espérant qu'il plongera à temps, la prochaine fois pour ne pas entrer dans l'Histoire et continuer à nous l'enseigner.
Bir daha ki sefere hayvan hala canlïyken kan örnegi alman daha iyi bir fikir olabilir.
La prochaine fois, il vaudrait mieux... que l'animal soit encore vivant!
Geçen ay adet değildin ama! Bir daha ki sefere önceden uyar!
Ton cycle n'est pas très régulier.
Belki bir daha ki sefere.
- J'ai à faire.
Bu işi ucuza getirmek istiyorsan bir daha ki sefere sincap vur.
Faites passer le veau, s'il vous plaît.
Haber için teşekkürler, bir daha ki sefere bana bir ya da iki saatini ayır ama, ok?
La prochaine fois, prévenez-moi plus tôt!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]