English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bir daha yapma

Bir daha yapma traducir francés

957 traducción paralela
- Bir daha yapma!
Ne refaites plus ça.
- Bir daha yapma. Topu ver.
Tu n'as rien fait, mais ne recommence pas.
Bunu bir daha yapma.
Ne fais pas ça.
Ama bir daha yapma!
Mais ne le refais plus!
Sakın bir daha yapma.
Mais ne recommencez plus!
- Şu silahı indir. Bir daha yapma dedim!
Ne refaites pas ça.
Bunu bir daha yapma sakın.
Tu m'as fait peur.
Buraya gelmemeliydin. Bunu bir daha yapma.
Vous n'auriez pas dû venir.
Bunu bir daha yapma.
Que je ne t'y reprenne pas.
Her ne yaptıysan özür dileme. Sadece bir daha yapma yeter.
Quant aux autres excuses, ne les rends plus nécessaires.
Bir daha yapma.
Ne le faites plus.
O zaman bize bunu bir daha yapma veya kendine.
- Alors, ne nous fais plus ça. À nous, ou à toi-même.
Eğer arkadaşımsan bunu bir daha yapma.
Si vous êtes un ami, ne refaites plus ça.
Bu seferlik affetti, bir daha yapma sakın.
Cette fois, il te pardonne, mais n'y reviens pas!
Bunu asla bir daha yapma.
Ne me refais jamais ça.
Bunu bir daha yapma.
Méfiez-vous, tout le monde n'a pas...
Bir daha yapma!
Ne recommencez pas.
- Neden? - Bir daha yapma.
- Pourquoi?
Atımı tuttuğun için sağ ol. Bir daha yapma.
Merci, mais que je ne vous y reprenne plus!
Önemli değil, ama bir daha yapma.
Ce n'est pas grave, mais ne recommence pas.
Sakın bunu bir daha yapma çünkü senden daha sert vurabilirim.
Ne recommencez pas car je suis plus fort que vous.
Beş tane Pater Ave Gloria oku ve bunu bir daha yapma.
Cinq Pater Ave Gloria et la promesse de ne plus recommencer.
Bunu sakın bir daha yapma!
Ne recommencez pas!
- Bir daha yapma. - Tamam!
Recommence jamais ça.
Bir daha yapma. Anladın mı? Evet, efendim.
Oui, commandant.
Bunu, sakın bir daha yapma.
Ne fais plus jamais ça.
Bunu bir daha yapma.
Jamais! Jamais!
- Yapma Ana! Vallahi bir daha yapmam! - Gel buraya!
- Maman, je ne le ferai pas encore.
Bu çok kabaydı. Sözü ağzına tıktın. Bunu bir daha yapma.
C'était très malpoli de le couper comme ça.
Bunu bir daha yapma.
Ne recommence jamais.
Adayınızdan ve.. .. onu seven herkesten.. .. bu dünyayı daha mutlu bir yer yapma azmini göstermesini istiyoruz.
Je demande à votre candidat et à tous ceux qui aiment leur prochain de faire de ce monde un endroit plus heureux pour y vivre!
Roy, yapma! Bir daha öyle davranmayacaktır.
Il ne recommencera pas.
- Bunu bir daha yapma.
Ne refais pas ça!
Annem bir kariyer yapma hayallerimi hep anlayışlı bir şekilde dinlemiştir ve sonra başka bir şey daha öğretmiştir.
Ma mère m'a toujours soutenue dans mes vœux de carrière, avec les hommes, j'ai dû devenir ménagère. *
Bu evde bir gece daha kalmam, Bay Roderick. - Yapma, Lizzie.
Je ne dormirai pas ici une seule nuit de plus.
Bir daha böyle yapma.
C'est fini.
Bir daha tek başına yapma, anladın mı?
Mais tu rejoues pas en solo, pigé?
Bunu bir daha asla yapma Alice.
Ne refais pas ça.
Bunu bir daha sakın yapma Proteus.
Ne recommence jamais ça, Proteus.
Bunu bir daha asla yapma!
Je me suis senti si mal. Ne recommence plus jamais.
Bir şey daha. Az önceki gibi subaylara sululuk yapma.
Autre chose, ne répondez pas aux officiers comme vous le faites.
Bir daha öyle cesaret gösterisi yapma.
La prochaine fois, fais pas le fier.
Bunu bir daha asla yapma.
Ne fais plus jamais ça.
- Bir daha böyle berbat bir iş yapma.
- Fini, les coups irréfléchis.
Bunu bir daha asla yapma!
Ne t'avise jamais de recommencer!
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
Bir daha böyle şeyler yapma! Bunu anlamanı nasıl sağlayabilirim?
Ne fais pas des choses pareilles!
Bir daha asla böyle bir şey yapma.
Rappelle-toi, c'est la dernière fois!
Bay Van Ryn? Bir daha sakın bunu yapma.
Mr Van Ryn? Ne refaites jamais plus cela!
Oliver, Oliver bunu bir daha yapma, yoksa cezan hazır... korkulukları olmayan karanlık bir merdiven var... seni oraya atıp, yemek olarak tenekede hamamböceği veririz...
Oliver! Oliver! Il ne le fera plus Quand il saura ce qui l'attend
Ba-bana bir daha böyle şakalar yapma!
Ecoute, ne me fais plus jamais ce genre de blagues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]