English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bize

Bize traducir francés

101,475 traducción paralela
- Bize göster.
- Montrez-nous.
Bize neler olduğunu anlat.
Dites-nous ce qui s'est passé ici.
- O halde bize neler olduğunu anlat.
- Dites-nous ce qui s'est passé.
O halde ne gördüğünü anlat bize.
Dites-nous ce que vous avez vu.
M.E. bize bir şeyler göstermek istiyor.
Le légiste veut nous montrer quelque chose. Tu me facilites pas la tâche.
O halde bize söz verin.
Donnez-nous votre parole.
Diana buna bir şekilde bağlıysa Ve bize yardım edebilecek birini tanıyor...
Si Diana est connectée à ça d'une quelconque façon et qu'il connait quelqu'un qui peut nous aider...
Bu şeyin ne tür bir güce sahip olduğunu bile bilmiyoruz. Ya da nereden geldiğini, Ya da sana ya da bize nasıl bir etkisi olacak.
On ignore quel est son pouvoir et d'où ça vient ou quel effet ça peut avoir sur toi, sur nous.
Bu arkadaşı semboller hakkında Bize yardımcı olabilecek bir şeyleri biliyor
Cet ami sait des choses sur le symbole qui peuvent nous aider.
Bize yardım edebilecek bir arkadaşı varsa, O zaman o arkadaşın kim olduğunu bulmalıyız. Ve eğer bu ona tünel göstermek demekse...
S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel...
Belki bize yardım edebilirler.
Peut-être qu'ils peuvent nous aider.
Davetiye gerçekten bize genişletilmedi.
Nous n'étions pas vraiment concernés par l'invitation.
Bunun için bize yardım edeceğini gerçekten düşünüyor muyuz?
Vous croyez qu'il va réellement nous aider avec ça?
Bilirsiniz, bize olan her şey. Bizi buraya getirdi, şimdi... Bir sebepten dolayı oldu.
Tu sais, tout ce qui nous est arrivés, nous a réunis ici, maintenant... c'est arrivé pour une bonne raison.
Bunun bize olduğu yere ulaşmamıza yardımcı olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas que cela nous aide à savoir où il est.
Gerçekten bize pek bir seçenek vermedi.
Il ne nous a pas tellement laissé le choix.
Bize yardımcı olmanızı rica ediyoruz, hanımefendi.
Ainsi, nous vous demandons votre aide bienveillante, madame.
Kaptan Ross bu depoyu bize hediye mi edecek?
Le cap taine Ross nous offrirait cet entrepôt?
Bize göre burada gereken şey, başka kişilerin gözünü korkutup böyle bir suç işlemekten vazgeçirmek amacıyla örnek teşkil etmek.
Nous devons faire un exemple afin de dissuader la récidive.
Konuşmaya hazır olduğunda haber verirsin bize.
La prochaine fois, préviens-nous.
Bize göre değildi ama yine de kabullenmek zorunda kaldık.
Pas pour nous, mais on a dû l'accepter.
Bize iki bira lütfen.
Deux bières, s'il te plaît.
Bize neden çocuk gibi davrandıklarını bir düşün bakalım!
T'étonne pas qu'on nous traite en gamins.
Bize cidden yardım edebilecek biri. O kahrolası kovboyla nasıl başa çıkacağımızı bilebilecek biri.
Quelqu'un qui nous aide à nous débarrasser du cow-boy.
Hayır, gerçekten bize yardım edebilir diyorum.
- Non. Quelqu'un qui pourra vraiment nous aider.
Belki bize yardım edersin diye düşündük Deblanc.
Aidez-nous, Deblanc.
Bize bildiklerini anlat.
Dites ce que vous savez.
Senin şu melek bize yardım edecek mi?
Alors? Ton ange va nous aider?
Bize yardım edecek melek sen misin?
L'ange. Vous nous aidez?
Kevin şu an Marco'nun evinde, onu bize yardım etmesi için ikna etmeye çalışıyor.
Kevin est chez Marco en ce moment même, pour lui demander de nous aider.
- Bize bir dakika müsaade edebilir misiniz?
- Vous pouvez attendre un instant?
Hayır, buraya bize yardım etmeye geldi.
Non, il est venu pour nous aider.
Bunu aşmaya çalışıyorken Zane bizim ne yaptığımızı anladı ve sadece feragat etmekle kalmadı bize şans diledi.
Et je cherchais à les contourner quand Zane en a eu vent, et en plus de les lever, il nous a souhaité bonne chance.
Gerçekten bize yardım etmeye çalışıyordu, farkedemedim.
Il essayait vraiment de nous aider, et je n'ai pas su le voir.
Senin klasmanında değilsem neden senin yerine bize sadık kalıyor?
Si je ne suis pas dans votre ligue, pourquoi n'est-elle pas loyale envers vous?
Bize yardım etmeye çalışan bir adamı düşman yaparak Jessica'nın elde ettiği her şeyi mahvetmeye çalıştığını mı?
Pour quelle raison? Me dire comment tu as failli ruiner ce pourquoi Jessica a consacré sa vie en faisant du seul homme qui nous aiderait notre ennemi?
Yani, yanlış bilmiyorsam şehirdeki en iyi hukuk firması yerine bize gelmeyi seçen 10 avukat yarın işe başlıyor.
Sauf erreur de ma part, 10 collaborateurs commencent demain et ont choisi de venir ici plutôt que dans l'un des meilleurs cabinets de la ville.
Tanıdığım zamandan beri bize sadık olan birine azıcık sevgi göstermek.
Montrer un peu d'amour à celle qui nous a toujours été loyale depuis que je la connais.
Bize hep sanki tek ailenmişiz gibi davrandın.
Tu laisses toujours entendre qu'on est ta seule famille.
Daha çok bize verdiler.
Ils nous l'ont plutôt donné.
Medeni hâlinden bize ne?
Pourquoi tu t'inquiètes de savoir si elle est maquée?
Bize de oyle dedi.
Pareil avec nous.
Gelecek sefere bize yamuk yapmasini istememem.
Je veux pas qu'elle nous le fasse payer la prochaine fois.
Orada gorduklerimiz bize bilmemiz gereken her seyi anlatti.
Ce qu'on a vu tout à l'heure nous a convaincus.
- Onu bize ver, çocuğa götüreceğiz.
Donne-la-nous, on la donnera au gosse.
Bize hiç içki bileti vermemesi sence de tuhaf değil mi?
C'est bizarre qu'elle ne nous donne pas de conso gratuite.
- Bilirsiniz, işletme okurken, bize...
- Tu sais, en école de commerce...
Bize öğretilen şey, pazara neye ihtiyacı olduğunu söyleyemeyeceğin.
On nous apprend qu'on ne peut pas influencer le marché.
Pekala, yalan yok, dünya üzerinde bize en az yardım eden insansın.
Tu files les conseils les moins utiles de toute la terre.
Ve bu noktada, bütün Pizza Hut bize bakıyor.
À ce moment-là, toute la pizzeria avait les yeux rivés sur nous.
Bize bir dakika verir misin?
Donnez-nous une minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]