English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bu da ne şimdi

Bu da ne şimdi traducir francés

1,032 traducción paralela
- Bu da ne şimdi?
- Qu'est-ce qui se passe?
Bu da ne şimdi?
Qu'est-ce qui se passe?
Bu da ne şimdi? Örneğin etrafında konuşabileceğin insanların olması gibi. - Değil mi?
Par exemple, être avec des gens avec qui on peut aussi bavarder.
Bu da ne şimdi?
- Que signifie ceci?
Tabii! Her yarıştaki her bir at için tüm değişkenleri alır çapraz program performanslarıyla farklı jokeylere ve farklı mesafelere göre belirlersin... - Bu da ne şimdi?
Tu prends toutes les variables pour tous les chevaux dans toutes les courses tu combines avec les performances, avec les différents jockeys les differentes distances...
- Bu da ne şimdi?
- Quoi?
Bu da ne şimdi?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Bu başarısız girişiminize ne ad verilir biliyor musunuz? - Bu da nereden çıktı şimdi?
Savez-vous comment on appelle cette tentative maladroite?
Bu da ne demek oluyor şimdi? Gitmelerine izin verdiniz.
Quoi, vous les laisser partir?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est-à-dire?
Şimdi, onun da bildiği gibi gerekli olan şey onun tek başına dışarı çıkmasıydı, kimi zaman bu günler sürüyordu ve sadece karnı acıktığında geri dönüyordu.
Comme si elle avait su ce que l'on attendait d'elle, Comme si elle avait su ce que l'on attendait d'elle, elle commença à partir seule, parfois pendant plusieurs jours, ne revenant que quand elle avait faim.
- Bu da ne demek şimdi?
- Comment ça?
Tüm taramayı biraz evvel yapmıştın, nasıl oldu da bu bilgiyi şimdi alıyorsun?
Vous venez de sonder la planète, vous ne l'aviez pas repéré avant?
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle! Aklınla da bir çare bulamazsan bu duruma...
Ne me le dites pas, si dans votre sagesse... vous ne pouvez me prêter aide!
Siang Bey, Bu da ne demek şimdi?
Frère Xiang, qu'insinuez-vous par là?
Şimdi, öyle bir anki bu,... hiçbir mahkeme çıkıp da ahlaksızca ve acımayla konuştuğunuzu söyleyemez. Gerçekten acı çektiğinizi yahut bana acı çektirmek isteyip istemediğinizi bilemem.
Nous voici arrivé au moment ou aucun tribunal ne pourrait dire si c'est la pitié ou la férocité qui prévaut en vous, et si vous éprouvez la moindre douleur à vouloir m'en infliger.
Bu da ne demek oluyor şimdi, Jim?
Qu'est-ce que ça veut dire, Jim?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que vous insinuez?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Büyükbaba, sen rüyanda hiç asker görmedin, bu da demek oluyor ki, onlar da şimdi seni görmüyorlar.
Grand-père, tu ne les as pas vus dans ton rêve, ils ne peuvent donc pas te voir maintenant.
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que ça signifie?
Chas bu da ne demek oluyor şimdi?
Chas, quel est l'intérêt... de faire ça?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est que cela veut dire?
Bu da ne demek şimdi?
Quel est ce genre de propos?
Simdi, bu neden? Yemek kuponu alamayan huzur bulamayan açlıktan ölen biri varsa orada oturup çocuklarının açlıktan ölmesini izleyebilir ya da çıkıp ihtiyaçları için savaşabilir
Quelqu'un qui ne peut avoir ni bon de nourriture, ni assistance sociale et qui meurt de faim, a le choix entre regarder ses enfants mourir de faim... ou se battre pour ce dont il a besoin.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
C'est supposé vouloir dire quoi?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
Ce qui veut dire?
Şimdi bu odadaki ya da dünyadaki her hangi biri bu kelimeyi müstehcen, edepsiz ve ahlaksız buluyorsa muhtemelen olamıyordur.
Si quelqu'un, ici ou n'importe où, trouve ce mot obscène, indécent, immoral, il ne jouit sans doute pas.
Bu da ne demek şimdi?
Ça veut dire quoi ça?
Şimdi düşünüyorum da, bu notu yırtıp atalım... polisi de aramayalım.
Ce que je pense maintenant, c'est qu'on devrait jeter ce mot et ne pas appeler la police.
Bu da ne demek şimdi?
Qu'y a-t-il donc?
Bu gladiatorler için, bunlar... ağları olanlar için, bu da Fulvia için, acaba o şimdi içerde ne yapıyor... bu da aslanlar için.
Ça, c'est celle des rétiaires. Ça, c'est celle des mirmillons. Ça, ah ben ça, c'est celle de la grosse Fluvia.
- Bu da ne demek şimdi?
Ça veut dire quoi?
Şimdi bu da ne böyle?
C'est quoi ça, alors?
- Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce qui se passe?
Şimdi, sen bu fıçıda kalıcı görev için gönüllü oluncaya kadar bu filodaki her ve tüm gemilerin hasar taramasını yapacaksın ya da şimdi siz çocukları Beta grubuna ödünç vermek için teşvik edilebilirim.
A moins que vous ne vouliez être consignés ici en permanence... vous allez nous aider à inspecter chaque vaisseau de la flotte... ou je pourrais être tenté de vous prêter à la compagnie Bêta.
Bu gözünüzden kaçtı diye, Danışman... Cylonlardan kurtulmamızdan beri birkaç yüz insan öldü ve açlık henüz hiç can almasa da bu şimdi sadece bir zaman meselesi.
Au cas où cela vous aurait échappé... une centaine de personnes sont mortes depuis notre délivrance... et même si la faim n'a encore fait aucune victime... cela ne saurait tarder.
Bu da ne demek oluyor şimdi?
- Comment ça?
- Bu da ne demek oluyor şimdi?
Qu'est-ce que cela signifie?
Oo, hmm, şimdi madem Evermeanin sayısı tükendi ki bu, Oz'da üç cadı kaldı demek.
Maintenant que la vieille Méchantentout est en mille morceaux, il ne reste plus que trois sorcières à Oz.
Bak şimdi! Bu da ne böyle?
Bon... de quoi s'agit-il?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que tu cherches à dire?
Bu da ne? Artıkları mı topluyorsun şimdi de?
Pourquoi mets-tu les restes de côté maintenant?
- Bu da ne demek şimdi?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce que tu as encore fabriqué?
- Bu da ne demek şimdi? - Yok bir şey.
- Qu'est-ce qu'on est sensés comprendre?
Bu da ne demek şimdi?
C'est quoi ce délire?
Bu da ne demek şimdi?
Qu'est-ce qui te prend?
Bu da ne şimdi?
Qu'est-ce que c'est, encore?
- Bu da ne demek şimdi?
- Qu'est-ce qu'il veut dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]