Bu gece traducir francés
45,836 traducción paralela
Dediğim gibi bu gece her şey değişecek.
Comme je te l'ai dit... ce soir, tout va changer.
Şimdi, bu gece teşekkür etmek zorunda olduğum bir çok insan var, fakat hayatımın aşkı ve çocuklarımın annesinden başlamak istiyorum
Il y a beaucoup de personnes que je voudrais remercier ce soir, et j'aimerais commencer par l'amour de ma vie et la mère de mes enfants,
Bu gece boş musun?
Tu es libre ce soir?
Bu gece el sabunuyla çıkacağım.
Ce soir, c'est "Savon Artisanal".
Bu gece kimle eğleneceğini söylesene?
Oui, amusez-vous bien avec... Qui déjà?
Bu gece başkanlık adayları Senatör Darren Stringer ve Vali Hank Wesley arasında gerçekleşecek olan tartışmaya hoş geldiniz.
Bienvenue ce soir au débat des primaires présidentielle entre le Sénateur Darren Stringer et le Gouverneur Hank Wesley.
İki ay mı? Beşimiz bu gece bırakıyoruz.
Deux mois?
Bu gece gördüklerimden sonra emin değilim.
Après ce que j'ai vu ce soir, je ne suis pas vraiment sûre.
Bu gece acayip yiyişeceksiniz.
Vous allez bien batifoler ce soir.
Çünkü bu gece Harvey'i aramanın sırası değil.
Parce que cette nuit n'est la nuit pour appeler Harvey.
Eğer bu gece bir çözüm bulamazsak elimizde hiçbir şey kalmayacak.
Et si on trouve pas quelque chose pour nous en sortir cette nuit, on va finir sans rien.
Sakın bana bu gece sırası değil falan deme çünkü- -
Et me sors par de conneries ce soir n'est pas le moment, par ce que...
Ama o kadar gecenin içinden kendinize bu gece hakim olamıyorsanız bence o zaman hepiniz cehennemi boylayabilirsiniz.
Mais si vous pouvez pas vous retenir ce soir... de toutes les nuits, alors pour autant que je sache... vous pouvez tous pourrir en enfer.
Louis ; burası, bu gece benim de bulunmayı isteyeceğim en son yer ama buraya şirketimi kurtarmak için geldim.
Louis, c'est le dernier endroit où je voudrais être aussi, mais je suis venu pour sauver ma firme quand même
Gitmiyorsun, Harvey. Bu gece değil.
Tu ne pars pas, Harvey, pas cette soir.
Louis, bu gece yaşadığımız onca şeyden sonra bir kağıda cebimizdekinin miktarını yazmak ne kadar zor olabilir ki?
Louis, après tout ce qu'on a traverse cette nuit, a quel point c'est dur pour nous d'écrire combien nous valons actuellement?
Hapishaneyi mi aradın bu gece?
Tu as appelé la prison cette nuit?
Bizi bu gece gömmeye çalışıyorlar.
Merde, ils essayent de nous mettre à terre cette nuit.
Bu gece sana söylediklerim arasında tek doğru şey burada insanlara güvenmemen gerektiğiydi.
Le seul truc que je t'ai raconte c'est nuit qui est vrai est qu'il ne faut faire confiance à personne ici.
Bu gece nöbetçiyim ama sakin bir gece olursa birkaç saat sonra tekrar buluşabiliriz.
Je suis de garde cette nuit, mais si c'est tranquille, je pourrais te retrouver ici dans deux heures.
Ameliyat olmayı seçersen bu gece sağ çıkamayabilirsin.
À jouer le tout pour le tout, on pourrait te perdre sur la table d'opération.
Arkadaslarimla bu gece için planlarim var.
Et bien, j'ai des plans pour ce soir avec... avec des amis.
Valerie bu gece resmen ates ediyordun.
Je veux dire, Valérie, tu t'es bien enflammée ce soir.
Bu gece burada kalacaksınız. Pijama partisi gibi olacak.
Vous, les gars, restez ici ce soir, un peu comme une soirée pyjama.
Bu gece yaptığın bu muydu?
C'est ce que vous faisiez ce soir?
Dinle, bu gece telefonunu kapa ve biraz uyu, tamam mı?
Coupe ton téléphone et repose-toi cette nuit.
Pekala, hiçbirimiz bu gece neler olacağını bilmiyoruz.
OK. Aucun de nous ne savait que ça se produirait ce soir, et nous sommes tous fatigués, donc soyons intelligents.
Treninin durduğunu söylemiştin. Bu gece istasyona yeni bir tren geliyor ve bu gerçekten önemli bir şey.
Tu m'as dit que ton train avait arrêté de rouler, et ce soir, il y en a un qui entre en gare, et c'est important.
Bu gece burada kalmayı düşünüyorum.
En réalité, je pense que je vais rester ici ce soir.
Bu gece burada kalacağım.
Pourquoi pas mari? Car le sexe dans la voiture est seulement quand c'est nouveau.
Dün gece ektiğim adam. Bu gece görüşebiliriz demiştim.
Ouvrez la porte maintenant!
Bu gece dansta ne giyeceksin, mavi mi siyah mı?
Hé, tu vas mettre quoi pour le bal ce soir, La noire ou la bleue?
Peki, bu gece ne yapıyorsun o zaman?
Eh bien, que fais-tu ce soir?
Ona bu gece bitirmesi için 50 eyaletlik anlamsız bir anket vermiş.
Il lui a demandé une vérification inutile sur 50 états, à faire immédiatement.
Bizim bu gece korucusunun kurgusal evreninde biraz ilham bulabilirim diye düşünüdm.
Je cherchais l'illumination dans l'univers fictif dont notre Midnight Ranger s'inspirait.
Evet, bu yaklaşık bir hafta kadar önce bu gece 11 civarlarında olmuş.
C'était il y a une semaine, un peu après 23 h.
Bu gece, eğer şansımız varsa ayın 13'ü gecesi olabilir mi?
Était-ce, par hasard, le soir du 13?
" Fırtına bu gece kopacak.
" La tempête déferle ce soir.
"Fırtına bu gece kopacak."
Sauf que c'est : "La tempête déferle ce soir."
Bu gece bir kaç işim var.
J'ai quelque chose de prévu.
Hiç bu kadar kötü bir gece geçirmemişlerdi, Seth.
Seth, ils n'ont jamais eu autant de problèmes.
Nerede kız bu gece?
Où est ta copine ce soir?
Bu gece.
- Ce soir.
Bu çok kötü oldu çünkü sanki bütün gece beni çapirdi.
C'est dommage... parce que c'est comme si il m'avait appelé toute la nuit.
Ve eğer ona bu gece ödeme yapmazsak, yarın bu anlaşmayı bozacak biz de on dakika sonra işsiz kalacağız.
Quoi?
Sürekli bu konuyu konuşacaksanız çok uzun bir gece olacak demektir.
Cela va être une très longue nuit si vous deux continuez à m'harceler à ce sujet.
Gerçek gece yarısı korucusunun adı işte bu.
C'est le nom du vrai Midnight Ranger.
Bu bana, bizim Gece Yarısı Korucumuz'un belli bir ölümü canlandırmaya çalışan saplantılı bir fanatik tarafından öldürülmüş olabileceğini düşündürdü.
Je me suis dit que le nôtre avait pu être tué par un fan obsédé essayant de recréer l'une de ces morts.
Bu günlükler onun Gece Yarısı Korucusu olarak yaptığı tüm işlerin kaydı.
Il y notait tout ce qu'il faisait en Midnight Ranger.
İlki, Mike'ın Gece Yarısı Koruyucusu'nun ideallerine adanmışlığını takdir ettiniz ve bu hoşunuza gidiyordu,
Vous admiriez et appréciez que Mike se consacre aux idéaux du Ranger.
Bu sekssiz akşamı dün gece başka birine teklif etmediğini nerden bileyim?
Comment je sais que tu n'as pas proposé cette soirée à quelqu'un d'autre la nuit dernière?
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu gece ruhumu arıyordum 23
bu gece değil 77
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
bu gece değil 77
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
gece yarısı 86
geceleyin 36
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
gece yarısı 86
geceleyin 36
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18