English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Dikkat etmedim

Dikkat etmedim traducir francés

162 traducción paralela
- Pek dikkat etmedim. - Gazetelerden ne haber?
- Et les journaux?
- Dikkat etmedim.
- Je ne sais pas.
Benim gözüme bir şey kaçmıştı ve dikkat etmedim.
J'avais une escarbille dans l'oeil, et ça me faisait mal, alors j'ai pas fait attention.
- Dikkat etmedim bile.
- Je n'ai pas remarqué.
- Dikkat etmedim.
Je n'ai pas remarqué.
Ve belki de onların öldüğü ve benim de tok olduğuma hiç dikkat etmedim.
Peut-être que je m'en fichais. Aprês tout, je mangeais.
Pek dikkat etmedim.
Je n'ai pas fait attention.
Kimseye detaylıca dikkat etmedim.
Je n'ai rien remarqué de spécial.
Dikkat etmedim.
Je n'ai pas remarqué.
Zamana dikkat etmedim. İşini geri almakla uğraşıyordum.
Je n'ai pas regardé l'heure, je te rendais service.
- Dikkat etmedim.
- Je n'avais pas remarqué.
Ben sizin kadar dikkat etmedim.
J'y ai prêté moins attention que vous.
Dikkat etmedim.
J'en ai pas l'intention.
- Dikkat etmedim.
- Je n'ai pas vu.
Bir kaç insan gördüm, ama pek dikkat etmedim.
J'ai vu des gens, mais je n'ai pas fait attention.
Üzgünüm, pek dikkat etmedim.
Je n'y ai pas fait très attention.
- Melkot uyarısına dikkat etmedim.
Il est mort. - J'ai ignoré l'avertissement melkotien.
- Dikkat etmedim.
Je n'ai pas regardé.
- O zaman kim? Bilmiyorum, Dikkat etmedim.
J'ai pas fait tellement attention.
Hiç dikkat etmedim, gerçekten.
Je n'ai jamais fait attention.
Özür dilerim. Size dikkat etmedim.
Pardon, je ne vous avais pas vu.
Önce pek dikkat etmedim ama sonra birdenbire kaymaya başladığını gördüm.
J'ai pas fait attention, mais soudain, je l'ai entendue déraper.
- Hayir, dikkat etmedim.
- Pas du tout. J'ai pas fait attention.
- Dikkat etmedim efendim.
- Je n'ai pas vu, monsieur.
Muhtemelen ben de çok kalp yaktım. Ama bu onların sorunuydu, buna dikkat etmedim... Hiç önemsemedim.
J'ai sans doute allumé des feux en des gens, des gens qui ne me plaisaient pas, alors, je ne l'ai même pas remarqué.
Dikkat etmedim.
Je n'ai pas remarqué, Gonzales.
Dikkat etmedim.
Je n'ai rien vu.
Rick'i kaybettim, çünkü ona dikkat etmedim.
C'est ma faute si Rick est mort.
Başka bir şeye pek dikkat etmedim.
Ils n'ont pas cherché plus loin.
Şoföre bizi bir hastaneye götürmesini istedim ama gittiğimiz yere dikkat etmedim.
Je n'ai pas fait attention au chemin que prenait le chauffeur.
Dikkat etmedim.
Je n'ai pas fait attention.
- Ben dikkat etmedim.
- Je n'ai pas fait attention.
Ama Hocam, yukarıya bakıyordum. Yerde ne olduğuna dikkat etmedim.
Maître, je regardais en l'air, je n'avais pas vu.
O kadar dikkat etmedim.
Je n'ai pas fait très attention.
Onu gördüm, ama dikkat etmedim.
Pas remarquée, mais je l'ai regardée.
Dikkat etmedim.
J'ai rien remarqué.
Neden dikkat etmedim?
Pourquoi ne l'ai-je pas surveillée?
İlk önce pek dikkat etmedim, biraz sıkı çalışıyordum. Daha sonra sıcaklığın on derecenin altında olduğunu fark ettim.
Je n'ai pas réalisé tout de suite qu'il faisait moins de dix degrés.
Sürekli müşteri değil bu yüzden dikkat etmedim, belki...
C'est pas un habitué, j'ai pas fait attention.
Gerçekten mi? Dikkat etmedim.
Je n'avais pas remarqué.
Dikkat etmedim.
J'ai pas fait attention.
Sonra da şöyle derdim : "Tatlım, 18 yaşındaki kıza hiç dikkat etmedim, " bize gazete dağıtan, nefis vücutlu ve kısa bluzlu kıza.
Ensuite : "Non chérie, je n'ai jamais remarqué cette gamine au corps sublime qui nous livre lejournal".
Ozur dilerim, sana dikkat etmedim Kyle.
Pardon de ne pas t'avoir assez écouté.
Adama dikkat etmedim.
Je ne l'ai pas bien regardé.
Dikkat etmedim.
J'ai pas vu.
Terapist olan oydu. Ne halde olduğuna dikkat etmedim.
C'est elle la thérapeute, je ne fais pas trop attention.
Evet, gerçek adı. Ama çok kalmadım Sebzelere de dikkat etmedim..
Oui, c'est son vrai nom, et je suis pas resté longtemps.
- Buna dikkat etmedim işte!
Quelle négligence de ma part.
- Pek dikkat etmedim.
J'ai pas fait attention.
Ne dediğine dikkat etmedim. Üstdüzey bir güçlü işkadını..
Je n'ai pas tout compris.
- Hayır. Dikkat etmedim hiç.
Ils disent souvent qu'elles sont fraîches, même congelées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]