English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Dikkatli olacağım

Dikkatli olacağım traducir francés

209 traducción paralela
Daha dikkatli olacağım.
Je serai bonne.
Sakın unutma. Üzgünüm. Daha dikkatli olacağım.
Si j'apprends que tu continues à la voir, tu le regretteras!
Çok dikkatli olacağım.
Je ferai attention.
Son derece dikkatli olacağım, Sayın Yargıç.
Je ferai attention. M..
Rahatsız edilmemeniz için çok dikkatli olacağım.
Je vais tout faire pour vous laisser en paix.
Daha dikkatli olacağım.
Je ferai attention.
- Daha dikkatli olacağım.
Je ferai attention.
Gelecek defa dikkatli olacağım.
Je tâcherai de faire mieux la prochaine fois.
Söz veriyorum, gelecek sefer daha dikkatli olacağım. Gelecek sefer, senin de gurur duyacağın biri olacak.
Je te promets que, la prochaine fois, ce sera quelqu'un digne de toi.
Bay Ling, şeflerinize Grand Slam Operasyonunda çok dikkatli olacağımı lütfen anlatın...
Rassurez vos chefs que je ne pense qu'à l'opération Grand Schlem.
bu yüzden geceleri geç çıktığımda daha dikkatli olacağım.
Je ne devrais pas sortir la nuit. Je ferai attention à l'heure.
Teşekkür ederim efendim. Dikkatli olacağım.
Merci, j'ouvrirai l'œil.
Buna bir bak. - Daha dikkatli olacağım.
- D'accord, j'y veillerai.
- Ben de dikkatli olacağım.
- Je ferai attention.
Pekala, Bayan Marwood. Dikkatli olacağımıza söz veriyorum. Fakat, Yargıç'ın yetişmesi gereken bir uçak var.
D'accord, Mlle Marwood, je serai prudent, mais le juge a un avion à prendre.
Kesinlikle daha dikkatli olacağım.
Je me montrerai plus prudent.
Biraz sancı olacak. Ama dikkatli olacağım.
Un petit élancement, c'est tout.
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
On fera plus attention dorénavant.
- Bir daha ki sefere daha dikkatli olacağım.
- La prochaine fois, je serai plus doux.
Dikkatli olacağım.
Je vais être prudent.
Çok dikkatli olacağım, oldu mu? Git işine.
- C'est ça, va te faire foutre.
Çok dikkatli olacağım.
Je ferai plus attention.
Daha dikkatli olacağım.
Nos scanners ont fait le reste.
Tabi ki dikkatli olacağım.
Bien sûr que je serai prudent.
Oh, oh, ve, Kelly- - biliyorum dikkatli olacağım.
Tu vis une époque où les possibilités, pour un jeune gars malin comme toi, sont illimitées.
Dikkatli olacağım.
Je serais prudente.
Bu sefer, çok dikkatli olacağım ve bu sefer, onun sizi bulamaması için çok daha iyi saklayacağım.
Je vous cacherai mieux, il ne vous trouvera jamais!
Üzgünüm Kaptan, daha dikkatli olacağım.
Je suis désolé, capitaine. Je vais faire attention.
Dikkatli olacağım. Erkek sözü!
Je serai prudent, je te le promets.
Artık, suçu kanıtlanmamış insanları incitmemek için çok dikkatli olacağım.
"Je compte me montrer très prudent" .et ne plus condamner que des coupables
Üzgünüm, bir dahaki sefere daha dikkatli olacağım.
- Pourquoi tu l'as poussé?
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
Je tâcherai d'être plus prudente.
- Tamam, tamam. Dikkatli olacağım.
- D'accord, je vais régler ça.
Çok daha dikkatli olacağım.
Je ferai plus attention. Je m'excuse.
Anlıyor musun? Üzgünüm. Daha dikkatli olacağım.
Je suis désolée, je ferai très attention.
Dikkatli olacağım.
Je ferai attention.
Dikkatli olacağım.
- Je ferai attention.
Endişelenme, dikkatli olacağım.
- Pas d'inquiétude, je ferai attention.
Çok dikkatli olacağım.
Je serai très prudent.
Gelecekte bana yapacağın iyilikler konusunda daha dikkatli olacağım.
A l'avenir... faites attention à ne pas me rendre service trop souvent.
Fuke'lara karşı dikkatli olacağım.
Je vais m'occuper des Fukes.
Bir dakika, Gypo. Bir dakika, Gypo, dikkatli ol. Pişman olacağın bir şey yapayım deme sakın.
Ne fais pas quelque chose de regrettable.
Lee, hani dikkatli olacağına söz vermiştin?
Tu m'avais promis d'être prudent.
In Efendi, lütfen dikkatli olun Elbette, olacağım
- Maître Yin, bonne route.
Birkaç dakikalığına çıplak olacağım. Dikkatli olsan iyi edersin.
Dans deux minutes, je le serai entièrement.
Çok dikkatli olacağım.
Je ferai très attention.
Her zaman dikkatli gözlerle bakarım çünkü ne zaman ne olacağını kestiremezsiniz.
Je regarde toujours, on ne sait jamais ce qui peut arriver.
Şu kamp ateşi filan eğlenceliydi. Gerçekten ama o lağım için ne kadar dikkatli plân yaparsak yapalım o kutuda ne kadar işaret feneriniz ya da kaskınız olursa olsun güneş doğduğunda ben toz olacağım ve size de beni izlemenizi ve Dodge'dan defolup gitmemizi öneriyorum!
La veillée est bien sympa, mais on peut étudier les plans des égouts tant qu'on veut, avoir des lampes de poche, des casques et autres, au lever du soleil, moi, je me casse.
- Dikkatli ol. Olacağım.
- Sois douce, s'il te plaît.
Lütfen, çok dikkatli olacağım.
Je ferai attention.
Lütfen dikkatli olun. Olacağım.
- Soyez prudente, je vous prie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]