English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / Onu tanımıyorsun bile

Onu tanımıyorsun bile traducir francés

150 traducción paralela
- Onu tanımıyorsun bile. - Doğru.
Tu n'as aucune raison de le détester.
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne la connais pas!
- Onu tanımıyorsun bile!
Mais tu ne la connais pas! Comme ça, je la connaîtrai.
Onu tanımıyorsun bile!
Mais tu ne la connais pas!
Onu tanımıyorsun bile.
Tu sais même pas qui c'est!
- Onu tanımıyorsun bile. - Yeteri kadar tanıdım bence.
- Vous ne le connaissez pas.
O adamla daha bugün tanıştık. Onu tanımıyorsun bile.
On ne sait rien de ce type.
- Fakat, henüz onu tanımıyorsun bile. - Haklısın.
- Tu ne le connais même pas.
Ama nasıl sevebilirsin? Daha onu tanımıyorsun bile.
Comment pouvez-vous l'aimer?
Onu tanımıyorsun bile! Huysuz kadın!
Tu ne la connais même pas.
Jennifer Bradley'ye kafayı taktın ha tam değil, Onu tanımıyorsun bile,
Donc tu en pinces vraiment pour Jennifer Bradley. Pas vraiment. Je la connais à peine.
- Onu tanımıyorsun bile.
Simple passade.
Yo, Sid, onu tanımıyorsun bile. Ne yapıyorsun?
Tu la connais même pas!
Onu tanımıyorsun bile.
Tu l'as à peine connue.
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne le connais même pas.
- Yani - onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne le connais pas.
Onu tanımıyorsun bile.
Tu ne le connais même pas.
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne la connais même pas.
Onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne le connais même pas.
- Onu tanımıyorsun bile!
- Tu ne le connais même pas!
Onu tanımıyorsun bile.
Vous la connaissez même pas.
Onu tanımıyorsun bile.
- Tu le connais pas. Je connais le genre.
Tanıştığın çocuğu. Onu tanımıyorsun bile.
- Le type que t'as rencontré hier.
- Onu tanımıyorsun bile!
- Tu ne la connais même pas!
Onu tanımıyorsun bile. Biliyor musun gerçekten anlamıyorsun.
Tu es mêlé â quelque chose qui te dépasse.
Nasıl söylersin bunu? Henüz onu tanımıyorsun bile.
Tu le connais même pas.
Will, onu tanımıyorsun bile.
Tu ne le connais même pas.
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu le connais même pas. - Je l'ai rencontré sur internet.
Daha onu tanımıyorsun bile.
Vous ne vous connaissez pas.
- Onu tanımıyorsun bile.
Comment tu la connais? On est de vieux amis.
Onu tanımıyorsun bile.
Tu le connais même pas.
Onu tanımıyorsun bile.
Tu la connais pas.
- Onu tanımıyorsun bile. - Sence aşırı mı tepki veriyorum?
- Tu ne la connais même pas.
Onu tanımıyorsun bile.
Tu ne la connais même pas, mec.
- Ama onu tanımıyorsun bile. - Tanıyorum!
- Tu ne le connais même pas!
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu la connais pas.
Şunu doğru anlayalım, onu tanımıyorsun bile değil mi?
Mettons ça au clair. Tu le connaissais même pas, pas vrai?
Sesini keser misin! Daha onu tanımıyorsun bile.
Fais gaffe à ce que tu dis.
Onu tanımıyorsun bile
Tu ne le connais même pas.
- Onu tanımıyorsun bile.
- Vous la connaissez à peine.
Onu tanımıyorsun bile!
Tu ne la connais même pas!
Onu tanımıyorsun bile baba.
Tu ne le connais même pas, Papa.
Demek onu tanımıyorsun bile?
Vous la connaissiez à peine?
- Onu, tanımıyorsun bile. - Doğru.
Tu ne la connais même pas!
Onu tanımıyorsun bile.
Il te recommande toujours des bouquins
Duygu nedir bilmez misin sen? - Daha onu tanımıyorsun. Görmüyorsun bile.
Que connais-tu du coeur de l'homme?
- Onu tanımıyorsun bile.
- Tu ne le connais même pas. - J'espérais faire sa connaissance.
Onu tanımıyorsun bile!
Tu la connais même pas.
Yakında damadın olacak ama sen onu doğru dürüst tanımıyorsun bile.
Il sera bientôt ton gendre, et tu le connais à peine.
Onu tanımıyorsun bile.
- Bien.
Sadece seni tanımıyor bile, ve sen de onu tanımıyorsun.
Il ne vous connaît même pas et vous ne le connaissez pas vraiment non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]