Seninle bir ilgisi yok traducir francés
222 traducción paralela
Seninle bir ilgisi yok bunun.
Il ne s'agit plus de toi, à présent.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
Ça ne concerne que moi.
- Bunun seninle bir ilgisi yok.
- Vous n'avez rien à vous reprocher.
Seninle bir ilgisi yok. Sarışını takip için tutuldum.
On me paie pour surveiller cette brigande blonde et...
Bir kereliğine de olsa bir olayın seninle bir ilgisi yok.
Pour une fois qu'il n'est pas question de vous...
- Neesa, seninle bir ilgisi yok.
- Neesa, ça n'a rien à voir avec toi.
- Bunun seninle bir ilgisi yok!
- Ça ne vous regarde pas!
Seninle bir ilgisi yok dostum.
Sans rancune?
Seninle bir ilgisi yok.
Je te passe les détails.
Onun seninle bir ilgisi yok.
Avec les copains nous sommes allé aux bains municipaux...
Seninle bir ilgisi yok.
II ne s'agit pas de vous.
Onun seninle bir ilgisi yok.
Ça n'a rien à voir avec toi.
Seninle bir ilgisi yok.
Ça n'a rien à voir avec vous, Lester.
Seninle bir ilgisi yok!
Rien à voir avec toi!
Aman Tanrım. Martin. Seninle bir ilgisi yok.
Tu n'y es pour rien, vraiment.
- Seninle bir ilgisi yok.
Oubliez cette pensée. Rien à voir avec vous. Quoi?
- Bunun seninle bir ilgisi yok, bu yüzden zorlama beni.
- Ça n'a rien à voir avec toi, alors ne t'en mêle pas.
Böyle diyeceğini biliyordum ama telefonu kapatmadan önce bunun seninle bir ilgisi yok.
Et ce, pour le restant de tes jours. Je m'y attendais, mais avant que tu ne me raccroches au nez, je voulais dire que je n'appelais pas à ton sujet.
Kaybol. Bunun seninle bir ilgisi yok! Ne cüretle daha yeni başlamış sanatsal bir işlemi bölersin?
Comment osez-vous interrompre le début du processus de création?
Hüznümün seninle bir ilgisi yok.
Ce n'est pas à cause de toi.
Seninle bir ilgisi yok.
Ce n'est pas ton problème.
Bu olayın seninle bir ilgisi yok artık.
T'as plus rien à voir là-dedans.
-... olanların seninle bir ilgisi yok.
- qui n'ont rien à voir avec vous.
Gerçekten bunun seninle bir ilgisi yok, benimle alakalı.
Je ne savais pas... Ça n'as rien à voir avec toi, vraiment. C'est moi.
Hayır, seninle bir ilgisi yok.
Non, ça n'a rien à voir.
Bu işin seninle bir ilgisi yok.
Dans cette affaire, tu n'es rien!
Bunun seninle bir ilgisi yok, tamam mı?
Ça te regarde pas!
Bu işin seninle bir ilgisi yok oğlum.
C'est pas ton problème, mon fils.
Bunun seninle bir ilgisi yok, öyle mi, Jake Heke?
Et toi, tu n'y es pour rien?
Bunun ilişkilerle veya seninle bir ilgisi yok. Zamanlama kötü.
Tu n'es pas en cause, c'est pas lié à ce soir.
Bunun seninle bir ilgisi yok.
C'est pas personnel.
Bunu kişi olarak seninle bir ilgisi yok...
Écoute, il ne faut pas que tu le prennes mal...
- İşten çıkarım. - Bunun seninle bir ilgisi yok!
Ça te regarde pas.
Seninle bir ilgisi yok.
Ca n'a rien à voir avec toi.
Gidersem, seninle bir ilgisi yok.
Je ne pars pas à cause de toi.
Tabii, bunun seninle bir ilgisi yok.
Ça ne s'applique pas à vous.
Seninle bir ilgisi yok.
Rien à voir avec vous.
Trajik, ama seninle bir ilgisi yok.
C'est tragique, mais tu n'y es pour rien.
Hub, bunun seninle bir ilgisi yok.
- Il ne s'agit pas de ton état de service, OK?
Bunun seninle bir ilgisi yok.
C'est pas à cause de toi.
Seninle bir ilgisi yok dedim ya.
Je t'ai dit que c'était pas contre toi.
Annemin seninle ve benimle bir ilgisi yok.
Maman est toute remuée à notre sujet.
Olanların seninle kişisel olarak bir ilgisi yok.
Ce n'est pas contre vous...
Beni gerçekten utandırıyorsun. Bunun seninle ya da senin kim olduğunla bir ilgisi yok, Valerie.
Ça n'a rien à voir avec toi, Valérie, ni avec ce que tu es.
Bunun seninle veya olanlarla bir ilgisi yok.
Il ne s'agit pas de toi... ni de tout ceci.
- Benimle bir ilgisi yok - Seninle çok ilgisi var.
- Ça n'a rien à voir avec moi!
Seninle bir ilgisi yok.
Il n'a rien à voir avec toi.
Bunun seninle ya da başka bir şeyle ilgisi yok.
Vous n'y êtes pour rien.
Bilmeni istiyorum ki bunların seninle hiç bir ilgisi yok.
Je voulais que tu saches que c'est pas contre toi.
Bu şahsi bir şey değil, seninle ilgisi yok.
Tu es faible. Il n'y a rien de personnel.
Ama bunun seninle ilgisi yok, sen bir yakuza değilsin.
Ça ne s'applique pas à toi, tu n'es pas un yakuza.
seninle birlikte 20
seninle biraz konuşabilir miyim 42
seninle biraz konuşabilir miyiz 33
seninle biraz konuşmak istiyorum 18
seninle bir anlaşma yapalım 38
seninle bir anlaşma yapacağım 18
ilgisi yok 18
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle biraz konuşabilir miyim 42
seninle biraz konuşabilir miyiz 33
seninle biraz konuşmak istiyorum 18
seninle bir anlaşma yapalım 38
seninle bir anlaşma yapacağım 18
ilgisi yok 18
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338