English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ H ] / Her şeyden önce

Her şeyden önce traducir portugués

1,141 traducción paralela
Her şeyden önce ben bir iş adamıyım.
Sou um negociante, acima de tudo.
Her şeyden önce, evrak işleri var.
Para começar, temos a papelada.
Her şeyden önce, İrlandalı düğünündeki tek siyah... erkek olduğu için, Tommy Flanigan'a teşekkür etmek istiyorum.
Eu queria agradecer ao Tommy Flanigan por ser o único negro a vir a um casamento irlandês.
Her şeyden önce, dünya için tebrik ederim.
Primeiro, parabéns pela Terra!
Her şeyden önce benim adım Benjamin, İncildeki gibi.
Primeiro, o meu nome é Benjamin, tal como na Bíblia.
Benim hakkımda ne düşünürseniz düşünün, ben her şeyden önce bir vatanseverim.
Apesar do que possa pensar de mim, sou patriota dos pés à cabeça.
Her şeyden önce, benim kızım.
Afinal de contas, ela é minha filha.
Her şeyden önce birini öldürmesi ününe zarar verir.
Dois dias antes de estrear não é muito comercial matar alguém...
Kendimi her şeyden önce yalan söylemekten suçluyorum.
Padre, meu pecado maior foi mentir
Canın cehenneme. Benim için o her şeyden önce geliyor.
Foda-se, ela é uma prioridade para mim!
Her şeyden önce, EIaine ile planımız var.
Primeiro, fiz planos com a Elaine.
Her şeyden önce, Bay Simpson... Bill Cosby'nin babalık kitabını size vermek istiyorum.
Para começar, senhor Simpson... leve esta cópia de "Paternidade" por Bill Cosby.
Montcalm bir asker ve her şeyden önce bir beyefendidir, kasap değil.
O Montcalm é um soldado e um cavalheiro, não um carniceiro.
Anne, lütfen. Her şeyden önce, biz yapmadık, tamam mı?
Antes de mais, não fizemos nada.
Her şeyden önce evlenebilmem için burada değildi.
Primeiro, porque ela não estava disponível para casar.
"Her Şeyden Önce Güvenlik."
"Segurança acima de tudo."
Her şeyden önce, senin için çok yaşlıyım.
Droga. Primeiro, sou muito velho pra você.
Her şeyden önce kovulursun.
Antes do mais, serás despedida.
Her şeyden önce güven gelir.
O que interessa é em quem confias.
Her şeyden önce hepinizin, geçici hükümetin Skrreeanların göç isteklerini, çok ciddiye aldığını bilmenizi istiyorum.
Em primeiro lugar, quero que saibam que o governo interino tomou o pedido de imigração dos skrreeanos muito a sério.
Her şeyden önce tetikte olun.
Acima de tudo, estejam atentos.
Her şeyden önce, Li Nalas'ı bize geri getirdi.
Ela trouxe-nos o Li Nalas de volta.
Her şeyden önce, benimle açık konuşmanızı isterim. Bir subay olarak, beni nasıl değerlendirirsiniz?
Primeiro, e quero que sejam totalmente sinceros comigo, como me avaliam como oficial?
Her şeyden önce hayatta kalmalıyız.
Sempre pensámos na sobrevivência.
Her şeyden önce bugün buraya... bu davayı... temsil etmek için gelen bütün kardeşlere... teşekkür etmek istiyorum.
Gostaria de agradecer a todos os Irmãos e Irmãs que estão aqui hoje, representando esta causa.
- Her şeyden önce okumak.
- Tais como o quê? - Ler é um deles.
Her şeyden önce buraya kimseyi zımbalamaya gelmedim, tamam mı?
Vai fazê-lo? Não vou expôr ninguém.
Her şeyden önce, büyüyünce ne olacağını bilemezsin.
Não sabes o que vais ser quando cresceres.
Dergi her şeyden önce gelir.
A revista está primeiro.
Her şeyden önce, kara film bir sinema stiline sahipti.
Contrastes extremos de preto e branco, fontes de luz isoladas,
Her şeyden önce otobüs için yeterli param yok.
A primeira é que não tenho dinheiro suficiente para o autocarro.
Her şeyden önce ikinizi de çok seviyorum.
Primeiramente quero que saibam que vos amo muito.
Belki de her şeyden önce kendini inandırmalısın.
Talvez precises de te convencer primeiro.
Bu ev, her şeyden önce gelir!
Disse-te que esta casa estava em primeiro lugar.
Her şeyden önce şunu hatırlaman gerekiyor. Mükemmel bir dünya olmayacak.
Sobre tudo deve recordar que o mundo não é perfeito.
Her şeyden önce hepinize teşekkür ederim, bugün bana vaktinizi veriyorsunuz ve dikkatinizi.
Bem, em primeiro lugar, quero agradecer-vos a disponibilidade e atenção.
Her şeyden önce, saldırgana saygılarımla, şu şekilde özetlersek, olayları açıklığa kavuşturmuş olur muyuz? Bir kız tarafından dövüldünüz.
Em primeiro lugar, no que respeita ao agressor, seria correcto abreviar e aclarar a questão, afirmando... que levou uma coça duma mulher?
her şeyden önce Barnes'i ben seçmedim, o beni seçti.
Antes de mais, não escolhi o Barnes, ele é que me escolheu.
Her şeyden önce Bayan Bennet'in kavgaya tutuşmasını engelle!
Mas, principalmente, não deixe que o Sr. Bennet lute.
Her şeyden önce, burası iyi bir çalışma ortamı ve kıymetli tecrübeler sağlıyor.
No fundo, eu descobri que este é um bom ambiente de trabalho... e uma experiência extraordinária.
Her şeyden önce öyle görünüyor ki Kahinler, iki halkının arasında barış istiyor.
Os Profetas querem paz entre os dois povos, afinal.
Mulder, her şeyden önce, bu davanın sana nasıl göründüğünü bilmiyorum,... ama bana göre burada neler olduğu çok açık.
Sei que não foi o que nos chamou até cá, mas penso que é evidente o que se passa.
Sekiz şarkılı kayıt cihazı buldum. Müziğim her şeyden önce geliyor.
Achei um gravador, e a música vem antes de tudo.
Her şeyden önce, şunu söylememe izin verin...
Antes de mais, deixem-me...
- Her şeyden önce... - Aman Tanrım!
Minha nossa!
Her şeyden önce, o bir schnook degil.
Para começar, ele não é um pãozinho sem sal.
Her şeyden önce, bunu becerebilen herkesin yapacağı gibi... ... tuzaklardan sakındım, engellerin etrafından geçtim.
Acima de tudo, evitava as ratoeiras, patinava por entre os obstáculos... da maneira que toda a gente que o consiga faz.
Bir erkekti, her şeyden önce. Onun gibisini görmeyecek gözlerim. Efendimiz...
Ele era um homem, no fim das contas um homem que não verei mais.
Her şeyden önce de. Kendine karşı dürüst ol. O zaman nasıl gece gündüze varırsa sen de o kesinlikle aldatmaz olursun kimseyi.
Acima de tudo... sê sincero contigo mesmo, e, como a noite segue o dia... não serás falso com mais ninguém.
Güvenlik her seyden önce gelir, tamam mi?
Segurança em primeiro lugar, certo?
Gul Lemec, Federasyonun istediği şeyin her şeyden önce barışı korumak olduğuna sizi temin ederim.
A Enterprise deverá ficar aqui até acabar o jogo com o Gul Lemec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]