English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Ne dediğimi anladınız mı

Ne dediğimi anladınız mı traducir portugués

49 traducción paralela
Ne dediğimi anladınız mı.
E falo sério.
- Ne dediğimi anladınız mı?
-'Tás a perceber?
Ne dediğimi anladınız mı?
Você entende o que procuro?
Ne dediğimi anladınız mı?
Não ouviram? Rua!
Ne dediğimi anladınız mı?
Entende o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebem o que quero dizer?
- Ne dediğimi anladınız mı?
- Percebeu o que eu disse?
Saçımı bozuyor. Ne dediğimi anladınız mı?
Entenderam o que eu disse?
İşten sonra buraya gelen insanlar fazla bir şey şahit olmazlar, ne dediğimi anladınız mı?
As pessoas que vieram aqui depois do trabalho. não testemunham muito, percebe o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebem o que estou a dizer?
- Ne dediğimi anladınız mı?
- Percebem o que eu quero dizer?
- Ne dediğimi anladınız mı?
- percebem o que eu quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Entende o que estou a dizer-lhe?
Ne dediğimi anladınız mı?
Sim, sim, sim.
O filmi geri almak zorundayız yoksa işimizden oluruz. Ne dediğimi anladınız mı?
Temos que recuperar o filme, ou somos despedidos, perceberam?
- Ne dediğimi anladınız mı?
- Percebe o que estou a dizer?
Sana benden uzak dur, dedim, serseri! İşte bunu söylemeye çalışıyordum. Ne dediğimi anladınız mı?
Não queres nada disso, agora.
- Ne dediğimi anladınız mı?
- Estão a ver o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebem?
Ne dediğimi anladınız mı?
Faço-me entender?
Ne dediğimi anladınız mı?
Ouviu alguma coisa do que acabei de dizer?
- Ne dediğimi anladınız mı?
- Vocês sabem do que eu estou a falar?
Ne dediğimi anladınız mı?
Vês o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebe o que estou a dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebem o que eu queria dizer?
Çünkü çıkarken girdiğin gibi olmayacaksın, ne dediğimi anladınız mı?
Vais sair daqui um homem diferente. Percebes o que te digo? "
Ne dediğimi anladınız mı?
Vocês me entenderam?
Hepiniz ne dediğimi anladınız mı?
Pelo menos compreendem o que estou a dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Estão a perceber?
Çünkü o benim radyomun parçası. Ne dediğimi anladınız mı?
Sabes o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Sabe o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Entendem?
Ne dediğimi anladınız mı?
Estamos entendidos?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebes?
Ne dediğimi anladınız mı?
Todas sabem o que estou a dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Entendo o que quero dizer?
Tanrım, yani istekli olmamızı ve her şeyi anlıyorum ama vücut açısından problemimiz var ne dediğimi anladınız mı?
Temos força de espírito e tudo isso, mas temos um sério problema em termos de categoria de peso, percebem o que quero dizer?
Ne dediğimi anladınız mı?
Estão-me a entender?
- Ne dediğimi anladınız mı?
Percebe o que lhe estou a dizer? Sim, minha senhora.
Ne dediğimi anladınız mı?
Compreendeu o que lhe disse?
Ne dediğimi anladınız mı?
Percebe?
Hayatta zıplayıp şut atmaktan daha önemli şeyler de var ne dediğimi anladın mı?
Há mais na vida para além do que já tens, percebes o que estou a dizer?
Bağımsız birine benziyor kızım. Bu da istediğin türde bir arkadaş Ne dediğimi anladın mı?
Parece ser independente e aquele tipo de amiga que queremos, percebes?
Ne dediğimi anladığınız mı doktor?
Vê o que estava a dizer, doutor?
Ne dediğimi anladınız mı?
Estão a ver?
Sen odanda şortla hoplayıp zıplarken ben kardeşlerimle sokakta fink atar, olay çıkarırdık. Ne dediğimi anladın mı, ha?
Enquanto andavas aos saltos no teu quarto por causa de homens em collants, eu mantinha-me porreiro, com os meus manos, percebes o que eu digo?
- Ne dediğimi şimdi anladınız mı?
Viu o que fiz?
Çünkü ortalık temizlendiğinde sadece birimiz ayakta kalacağız. Ve bu aksanlı eleman olmayacak ne dediğimi anladın mı?
Porque quando o pó assentar, só haverá um de nós de pé... e não será o tipo com o sotaque, se sabes o que quero dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]