Ne oldu ki traducir portugués
1,374 traducción paralela
- Sandalyede duruyor. Ne oldu ki?
- Está na cadeira, que se passa?
- Peki, ne oldu ki? İkinize yani.
E então, o que é que vos aconteceu?
Bir dakika yahu! Ortak mesajımıza ne oldu ki?
O que é que aconteceu à mensagem que gravamos todos juntos?
Pekala, gel buraya konuşalım, ne oldu ki?
Vamos falar sobre isto. O que aconteceu? Digo, o que...
Ona ne oldu ki?
O que é que lhe aconteceu?
- Ne oldu ki?
- Porquê?
Ne oldu ki.
Não quero saber.
Ne oldu ki?
Uau! O quê que acabou de acontecer aqui?
Bu sabah ne oldu ki?
Que se passou esta manhã?
Bizim aramizda ne oldu ki Shivam sen bana bugün karsi koyuyorsun? !
O que aconteceu conosco Shivam que o fez ficar contra minhas vontades hoje?
Ona ne oldu ki?
Mas que raio lhe aconteceu?
Ne oldu ki?
Que foi?
Telefonumu tamire götürdüğümde tanıştık. Ne oldu ki?
Conheci-o quando lá levei o telefone para arranjar.
Ne oldu ki? Blair Waldrof'a Cedric'ten mi bahsettin?
Falaste do Cedric à Blair Waldorf?
- Ne oldu ki bugün?
O dia que tiveste?
Ne oldu ki?
O que foi?
Ne oldu ki?
O quê?
- Ne oldu ki?
- O que aconteceu?
- Evet, ne oldu ki?
- Sim. Porquê?
Sizinkine ne oldu ki?
O que houve com o teu?
Ne oldu ki?
Que se passa?
Ne oldu ki o çocuğa?
O que acontece a esse miúdo?
Ne oldu ki?
- O que aconteceu?
Ne oldu ki, herşey yolunda mı?
por que? Está tudo bem?
Ne oldu ki?
- O que se passou? - Nada.
Ne oldu ki?
o que aconteceu?
Ne oldu ki?
O que é que fizeste?
Ne oldu ki?
Que aconteceu?
Ne oldu ki?
O que lhe aconteceu?
Ve Carlson dedi ki ; Bunlara ne oldu ki şimdi?
"'O que é que achas que se passa com aqueles dois? "
- Ne oldu ki?
- Ele mesmo.
Ne oldu? Her zaman ki gibiydi.
- O que aconteceu?
Ne oldu ki?
Porquê?
Ne zaman bir şeyi bilmek istemediğin oldu ki?
Desde quando não queres saber alguma coisa?
Ne oldu ki?
O que aconteceu?
Sabah akşam yukarda ne yapıyor ki bunlar? Orada ne oldu?
A tão mãe é tão estupida que pensa que lightsaber, tem menos uma caloria
O kadar ani oldu ki ne olduğunu bile anlayamadık.
Não está muito claro.
Dün gece ne oldu ki?
O que aconteceu ontem à noite?
Ne oldu ki dün gece?
O que aconteceu ontem à noite?
Sarah, kilisede her ne oldu ise Walt her ne yapıyorsa eminim ki, her zaman yaptığı bir şeyi yaparken öldü.
Sara, seja o que for que tenha acontecido na capela... seja lá o que ele estava fazendo. Tenho certeza que ele morreu fazendo algo que ele sempre fazia.
Bu olay ne zaman oldu ki?
Quando é que isso aconteceu?
Ne yazık ki, bütün ayakkabılarım gizemli bir biçimde yok oldu.
Infelizmente, todos os meus sapatos desapareceram misteriosamente.
Niye ki? Ne oldu?
Que se passa?
Ne yazık ki, bir zamanlar dahi olan, büyük büyük büyük babam kör oldu ve yatırıldığı tımarhanede, bu garip sembolleri çizerek ve keşfettiğini zannettiği, dev bir buz adamı ile ilgili saçmalıklar anlatarak kafayı yedi.
Infelizmente, o meu tetravô, embora genial, acabou por ficar cego e louco, internado num asilo, a desenhar símbolos estranhos e a balbuciar coisas sobre um gigante do gelo que ele pensou...
Diyorlar ki "Hayırdır, ne oldu?" Bir de bakıyorlar ki, mezarlığı su basmış.
E eles perguntam, "O que foi?" Eles olham, a sepultura está inundada.
Ne zaman kolay oldu ki?
Quando foi?
- Ne oldu, ki bir sorun mu var?
Qual é seu maldito problema?
Kafasını çarptı. İşte böyle oldu. Başka ne olabilir ki?
Pois, que é que julgaste que tinha acontecido?
Ne yazık ki, onunla bir kaç tartışmamız oldu ve benim bakış açıma sahip değil.
Infelizmente eu já tive várias discussões com ele, - e Burns não vê do meu jeito.
Ne yaptı ki? Gerçekten kötü biri oldu.
- Ela tem-se comportado mesmo mal.
- Ne oldu? Ne dedim ki?
O que foi que eu disse?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğunu 23
ne oldu sana böyle 73
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğunu 23