English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Ne olurdu

Ne olurdu traducir portugués

2,069 traducción paralela
Ajan Hotchner, eğer Foyet yerden kalksaydı ne olurdu dersiniz?
Agente Hotchner, o que acha que aconteceria se o George Foyet se tivesse levantado do chão?
En güzel süper güç ne olurdu biliyor musunuz?
Sabes qual seria o poder perfeito de super-herói?
Eğer o da yok olsaydı ne olurdu merak ediyorum?
O que aconteceria... se desaparece-se, pergunto-me?
Peki nanokatalizör kapansaydı ne olurdu?
E se o nanocatalisador fosse desligado?
Sadece eğer Dünyadaki her şey tereyağıyla kaplanabilseydi bu Dünya ne olurdu?
Se cobríssemos o mundo com manteiga, que mundo seria?
Eğer farklı bir kariyer tercihi yapmış olsaydın bu ne olurdu?
Se tivesses que escolher outra carreira, - Qual terias escolhido?
Ama olsa ne olurdu?
E se tivesse?
Kendini kontrol etmeyi kessen, ne olurdu?
O que poderia acontecer se você deixasse as coisas acontecer sem tentar controla-las?
Geçmişe dönebilseydik ne olurdu?
E se pudéssemos voltar atrás?
Arkadaşlar, bundan bile daha seksi ne olurdu biliyor musunuz?
Sabem o que seria ainda mais sexy?
Diğer türlü olsaydı cezam ne olurdu?
Qual seria o meu castigo se fosse?
Peki, çarpışan iki arabayla ilgili bir Çin atasözü söyleseniz, bu ne olurdu?
Então como se dirá quando dois carros se espetam um no outro em chinês?
Kimse sorumluluğunu yerine getirmese dünyanın hali ne olurdu Marty?
O que seria do mundo se abandonássemos as nossas responsabilidades, Marty?
En kötü ölüm şekli sence ne olurdu?
Qual seria a pior maneira de morrer para vocês?
O olmasa bana ne olurdu hiç bilmiyorum.
Não sei no que me teria tornado se não fosse ela.
Benden ne olurdu?
Quem serei eu?
İngilizce çeksek ne olurdu yani?
E se fosse em inglês?
Düşünsene, bırakmama izin vermeselerdi, ne olurdu?
Já imaginaste se não me tivessem deixado desistir?
Yardımcı olamam ama, ya biz helikopterle Manş Denizi'ni aşarken, yarı yolda gidecek bir yer olmadığında onlardan birine dönüşürse, ne olurdu diye merak etmiyor değilim.
Não consigo deixar de imaginar o que aconteceria, se estivéssemos no helicóptero, sem nenhum lugar para fugir, e ela se transformasse numa daquelas coisas.
Annesi tarafından sevilmeseydi ne olurdu?
Se ele não tivesse sido amado pela mãe o que se teria passado?
Ne harika bir şey olurdu.
Que legal seria. Sim.
Düşünsene, ölmüş olsak ne feci olurdu.
Seria lamentável se morressemos.
Ölmüş olsak ne feci olurdu.
Que pena se nós morrêssemos.
Düşünsene ne komik olurdu.
Isso não seria hilariante?
Başka ne süper olurdu biliyor musun?
Sabe o que ficaria super bem?
- Ne var canım? ! Çok güzel olurdu.
Ia ser adorável.
Eğer Leydi Vivian odamda olsaydı ne kadar güzel olurdu, değil mi Merlin?
Se ao menos a Lady Vivian estivesse no meu quarto... Que maravilhoso seria não é, Merlin?
Şimdi bir şeyler kaydedebilsen ne harika olurdu.
O que seria fantástico é se... pudesse gravar algo neste momento.
Belki daha iyi olurdu eğer... eğer öldüyse. Şimdi ne yapabilir ki?
Podia ter sido melhor se ele... se ele morresse.
Ne yağcı bir dünya olurdu.
Um mundo amanteigado.
Ne romantik olurdu biliyor musunuz?
Sabe o que seria mesmo romântico?
Öyle bişey yoktu ama.O Tanrı'nın adamıydı.. onun çeteyle ne işi olurdu
Ele era um pastor, um homem de Deus, sem inimigos.
Benim yerimde olsaydın, ne olurdu?
Se eu fosse eu, o quê?
O zaman ne olurdu?
E depois?
Kendi evime çıkmak ne güzel olurdu.
Seria fantástico ter o meu próprio apartamento.
CBGB olmasaydı, ne Sex Pistols ne de The Clash olurdu.
Sem o CBGB, não teria havido os Sex Pistols ou os The Clash.
Peki, sonra ne olurdu?
E depois?
Her ne kadar fikir hoşuma gitse de sanırım bu sana yapacağım en kötü şey olurdu.
Por mais que me agrade a ideia acho que é a pior coisa que te podia fazer.
- Ne olsa güzel olurdu var ya?
- Sabes o que seria engraçado?
- Ne istersen onu yap. O zaman üçe karşı bir kişi olurdu.
- Faz o que tens de fazer.
Ne izleyeceğinizi asla bilemezdiniz. Böyle bir müzikte iyi olurdu zaten.
Nunca se sabe o que se vai ver e isso tem que ser bom.
- Ne muhteşem olurdu bir düşünsenize.
- Pensa bem. Seria brutal.
Yani, ne kadar salakça olurdu, değil mi?
Isso não era mesmo uma parvoíce?
Bak, ne harika olurdu, biliyor musun?
Sabes o que era bestial?
Annen ne hale geldiğini görseydi çok mutsuz olurdu.
Se a mãe te pudesse ver, ficaria muito infeliz por saber no que te tornaste.
Ne kadar olurdu?
Quanto dava isso?
Eskiden ne zaman odadan içeri girsen ya da Sean'la konuşmak için arasan içim kıpır kıpır olurdu.
Eu sentia frio na barriga quando entravas na sala, ou se ligavas para falar com o Sean e eu atendia.
Orada kalsaydık hayatımız ne kadar farklı olurdu düşünsene.
Imagina como as nossas vidas teriam sido diferentes, se tivéssemos ficado.
-... nasıl farklı bir hayatım olurdu düşünsene. - Ne kadar farklı olurdu ki?
- Até que ponto seria diferente?
Ne hoş olurdu.
Não era maravilhoso?
Ne macera olurdu!
Será uma aventura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]