English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Ben söylerim

Ben söylerim traducir ruso

849 traducción paralela
Tara'da paydos saatini bir tek ben söylerim!
Я говорю "отбой" в Таре.
Tamam. Onlara ben söylerim.
Хорошо, я скажу им об этом.
Ben söylerim. Ne olursa olsun söyleyeceğim.
Что бы ни было, я скажу это сама.
Stanislav, hizmetçimin odayı ne zaman terk edeceğini ben söylerim.
Станислав, лишь я имею право отсылать горничную.
Buradaki her şeyi ben söylerim.
Здесь решаю я!
Onları orada tutmanı öneririm. Kullanman gerektiği zamanı ben söylerim.
Пусть там и остаются, я скажу когда их доставать.
Zamanı ben söylerim. Ve "daha değil" diyorum. Pekala, Lou.
Я буду говорить, когда и куда идти.
Zamanını ben söylerim.
Я скажу вам когда.
- Ben söylerim, Mitya. - Haydi gidelim.
- А я ему про Митю расскажу.
Ben söylerim.
- Нет. Ая пою.
Ne zaman neye ihtiyacın olduğunu ben söylerim.
Я скажу вам, что именно вам нужно и когда. Предпочитаете кессонную болезнь?
Üç tane. Ben söylerim.
Три...
- Kıza ben söylerim.
Я скажу ей.
- Onu buraya ben getirdim. Ne yapılacağını ben söylerim.
- Я привела его сюда, и я буду решать, что с ним делать!
Ne zaman biteceğini ben söylerim.
Я скажу, когда конец.
Ne diyorsun sen? Neyi yapıp yapmayacağını sen söyleyemezsin. Ben söylerim!
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Dj'lere ne çalacaklarını ben söylerim.
Я говорю ди-джеям, что играть.
Borcun olup olmadığını sana ben söylerim.
Войдет, если я этого пожелаю.
Bunu nasıl söylerim ben?
- Я просто хотел узнать почему... - Никаких оправданий!
Ben bunu bilir, bunu söylerim.
Я всегда так говорю.
Her şeyi söylerim. Ben yaptım diyeceğim.
Я скажу, что хочешь.
Belki bir gün ben de ona aynı şeyi söylerim.
Может, однажды и я это ей скажу.
Pekala, Ben söylerim.
Хорошо, я ему скажу.
İyi, çünkü ben hep salt gerçeği söylerim.
я тoжe вceгдa гoвopю пpaвдy.
Ben sana söylerim.
Я скажу когда.
Sadece ona telefon numaramı ver. Ben kendim söylerim.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Ah, ben söylerim.
Юная леди!
Ben yalan söylemem Toulouse, sadece bazen polise söylerim.
Я никогда не лгу. Разве что полиции.
Ben söylerim.
Я сам.
Ben onlara sana dokunmamalarını söylerim.
Я скажу, что ты спас жизнь.
ben şeyy - Daha sonra sana söylerim.
Ну... - Я расскажу тебе об этом позже..
- Ben senin yerine söylerim.
Я передам. Но..
Ben bunu bilir bunu söylerim.
Для меня это окончательно и бесповоротно.
Ben söylerim.
Я не буду с ним говорить.
Ben onların yerine söylerim.
Я за них прочитаю.
Hanım, ben Tanrı'dan korkarım ve gerçekleri de gördüğüm gibi söylerim!
Самой большой проблемой на востоке были камни. Было время, я собирал сотни бушелей этих камней!
Böylesini ben de söylerim.
"Прекрасный Санта-Кьяра монастырь мой под луною..." - Так петь нельзя.
Bak küçük hanım, ben bir sözü bir kere söylerim.
Послушайте, девочка. Я скажу это только один раз.
- Ben onu bilir, onu söylerim.
Я знаю, что говорю.
Ve ben şarkı söylerim Bir kez daha
И я стану петь... вновь и вновь.
- 5 peso veririm ya da ben söylerim.
- Что-то не хочется.
Ben ona bir şeyler söylerim.
Я все ему объясню.
Kız ona, cesaret vermiş, tahrik etmiş olmalı. Ben her zaman söylerim,
Я говорю тебе, это просто необходимо...
Günahlarımı ancak bir papaza söylerim. - Burada konu ben değilim.
Об этом я скажу только на исповеди.
"Sakın gözün arkada kalmasın, Mein Herr, yada neden diye sorma, Mein Herr " Her zaman söylerim, ben bir gezginim.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Ben bu şirketin başında olduğum sürece istediğimi söylerim.
- Я имею право. Пока я управляющей этой компанией, я буду говорить всё что угодно.
Örneğin ben, fabrikamda bütün gün çalışanlara yalan söylerim.
Да-нет же, можно.
- Ben sadece solo söylerim.
- Только я пою это соло.
Muhasebecime söylerim vergiden düşer. Kirayı ben öderim.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
Ben seninle görüşüp görüşemeyeceğimi Freddy'le görüştükten sonra söylerim.
Я встречусь с тобой, если ты встретишься с Фреди.
Yine büyük sansasyon yaratacağı kesin. Ama olsun, ben hep gerçeği söylerim.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]