English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But he's gone

But he's gone traduction Espagnol

894 traduction parallèle
It's bad enough he's gone, but to see you every day hating me for it.
Ya es bastante malo que se haya ido, pero al ver que todos los días me odia por ello.
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before.
¿ Sabe? Sólo he vivido desde anoche, pero ese poco tiempo parece más largo que todo el pasado.
But, you see, he's all we have and he's been gone so long.
Pero, verás, él es todo lo que tenemos y hace tanto tiempo que se fue.
He's gone, but he had such a wonderful touch.
Se fue, pero tenía un toque maravilloso.
He's gone! But I'll stay here and wait.
Está todo cerrado, pero yo me quedo aquí esperando.
No, but he's gone into town.
No. Ha ido a la ciudad.
But he's gone.
Ya ha salido.
- Yeah, but he's gone. I'm here.
- Sí, pero se ha ido. Y yo estoy aquí.
Well, all the fun's gone out of it for me too... but I'm gonna stay and finish what I started.
Tampoco es una diversión para mí ahora, pero voy a terminar lo que he empezado.
I don't know where it's gone, but she was quite surprised.
No sé dónde lo he dejado, pero ella se quedó muy sorprendida.
He'll be very glad to see you, but... he's gone out to the golf course on business.
El estará encantado de verle, pero... El ha ido fuera a un curso de golf por negocios.
BUT HE'S GONE TO CONNECTICUT FOR THE WEEKEND.
Pero se ha ido a Connecticut a pasar el fin de semana.
But that's Jim Carter's, and he's gone to Kansas City.
Pero ahí vive Jim Carter y se fue a Kansas.
but the clown again interfered with his dirty jokes you've banished him, you've burned him and now he's gone no
pero el payaso interfería de nuevo con sus chistes sucios lo ha desterrado, lo ha quemado y ahora él se ha ido no
The fever has gone down, but he's still in pain.
La fiebre ha bajado, pero aún está muy débil.
But he's gone.
Pero él ya no está.
I'm very sorry, but he's gone
Lo siento mucho, se fue
This success he's having now has perhaps... - gone to his head, but -
El éxito quizá se le subió un poco a la cabeza, pero...
But believe me, it is good he's gone.
Pero créeme, es bueno que se haya ido.
But he's completely disappeared, he's vanished, gone without leaving a trace.
Pero ha desaparecido. Se ha evaporado sin dejar rastro.
I'm frightfully sorry but you've won't find my son in he's gone to Washington. Some business or other.
No saben cuánto lo siento pero mi hijo se fue a Washington, por motivos de trabajo.
I don't know where he's gone, but he isn't there
No sé dónde se ha ido, pero ya no está.
Stéphane was directly under his command. But in Reims, the Resistance had identified them both and if Stéphane had gone to the Café du Commerce it's possible he may not have come out alive.
Stéphane era su sucesor directo, pero entonces, la resistencia les identificó a ambos y si Stéphane hubiera ido al Café del Comercio, es posible que no hubiera salido de allí con vida.
If you're sorry for me, you'll be sorry... but you can have the harbor till he's gone.
Si quieres sentir pena por mí, siéntela pero no quiero estar aquí cuando zarpe.
You made such a fuss, but he's already gone.
Tanto escándalo y mi primo ya se ha ido.
Yes, he's gone. But he's not an Intelligence man at all.
Sí, pero él no es un espía.
There was a crazy fella here a minute ago, but I think he's gone now.
Hace un minuto había aquí un loqueras, pero acaba de irse.
But he's gone already.
Pero ya se fue.
All love in the yard wide. But every time he's low-down, he's gone to Peg.
Pero cuando está deprimido, va en busca de Peg.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Las dos han sido muy bondadosas conmigo... pero no soy un miembro de la familia... excepto porque me casé con su hijo y ahora él no está.
There was this other man, this George McCassin, but he's gone now forever, and he's not coming back as long as we have each other.
Había otro hombre, el tal George McCassin, pero se ha ido para siempre, y no volverá si estamos juntos.
Sure I'm a gnawed old bone now but don't you guys think the spirit's gone.
Ahora sólo soy un vejestorio, pero no creáis que he perdido los ánimos.
Ethel Chauvenet. Elwood's gone out but I'm afraid he may come back.
Elwood no está, pero tengo miedo de que vuelva.
But by the time he gets there, she's gone.
Pero cuando la alcanza, ha muerto.
But he's just gone...
Pero él se acaba de ir...
For three days I've gone to see Nemesio, but he's always on duty, and I need that money to reach 3000 pesetas.
- Porque llevo tres días que voy al coche y siempre me le encuentro de servicio, y me hace falta para llegar a las 3 mil pesetas.
But as soon as the guard has gone to sleep he leaves quietly. Because he wants the guard to believe he's still there.
Nada más se marcha el vigilante a dormir, se aleja furtivamente dejando la luz encendida para que él crea que sigue trabajando.
but do you think it's fair that... where's he gone?
¿ Te parece normal...? - ¿ Ha desaparecido?
But he's gone already! What!
¡ Acaba de marcharse!
It's nothing. But who'II work the farm while he's gone?
No es nada. ¿ Pero quién trabajará en la granja mientras no esté él?
He's probably gone by now, but he'll be easy to trail.
Seguramente se habrá ido ya, pero será fácil de rastrear.
He was here for an hour or more, but he's gone now.
Se quedó una hora o así. Pero ya se ha ido.
All but Metellus Cimber, and he's gone to seek you at your house.
Todos menos Metelo Címber, que fue a buscarte a tu casa.
I came here to see Rinaldi myself, but he's gone.
Yo también he venido a ver a Rinaldi pero ya se ha ido.
His psychiatric tests showed no abnormalities, but he's gone too far.
Sus exámenes siquiátricos no mostraron anormalidades pero ha ido demasiado lejos.
He's gone but not forgotten.
Se ha ido pero no lo olvidaremos.
But he's gone away
Pero se fué
But he's only been gone since the day before yesterday.
Pero sólo está fuera desde anteayer.
Sure hate to see that skunk get away... but sure looks like he's gone for good.
Lamentaría que ese canalla escapara... pero parece que se fue para siempre.
I only had it put in to please Oscar, but now that he's gone there's no need for it.
Tuve que instalarlo para complacer a Oscar. Ahora que se ha ido, no nos hace falta.
But he has. He's gone.
Se ha ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]