English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But he's gone now

But he's gone now traduction Espagnol

218 traduction parallèle
but the clown again interfered with his dirty jokes you've banished him, you've burned him and now he's gone no
pero el payaso interfería de nuevo con sus chistes sucios lo ha desterrado, lo ha quemado y ahora él se ha ido no
This success he's having now has perhaps... - gone to his head, but -
El éxito quizá se le subió un poco a la cabeza, pero...
There was a crazy fella here a minute ago, but I think he's gone now.
Hace un minuto había aquí un loqueras, pero acaba de irse.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Las dos han sido muy bondadosas conmigo... pero no soy un miembro de la familia... excepto porque me casé con su hijo y ahora él no está.
There was this other man, this George McCassin, but he's gone now forever, and he's not coming back as long as we have each other.
Había otro hombre, el tal George McCassin, pero se ha ido para siempre, y no volverá si estamos juntos.
Sure I'm a gnawed old bone now but don't you guys think the spirit's gone.
Ahora sólo soy un vejestorio, pero no creáis que he perdido los ánimos.
He's probably gone by now, but he'll be easy to trail.
Seguramente se habrá ido ya, pero será fácil de rastrear.
He was here for an hour or more, but he's gone now.
Se quedó una hora o así. Pero ya se ha ido.
I only had it put in to please Oscar, but now that he's gone there's no need for it.
Tuve que instalarlo para complacer a Oscar. Ahora que se ha ido, no nos hace falta.
He was here last night, but now he's gone.
Estuvo aquí anoche. Pero ahora ya no está.
I'm late because there was boy who was following me... from home'til here. But now he's gone.
Llego tarde porque había un chico que me ha seguido... desde mi casa hasta aqui pero ya se ha ido.
But he caught me looking at it and it's gone now.
Pero me pilló mirándola y la quitó.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Pero Atticus, hace nadar su comida en jarabe... y ahora lo está derramando encima de todo.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Siempre he pensado que Keith estaba un poco loco, pero ahora se ha ido realmente.
He was here, but now he's gone!
Lestuvo aquí y ahora no está, no existe!
But now that he's gone, I don't think there's much chance of that.
Pero con él muerto, no tengo ninguna posibilidad.
But I'm quite sure he's gone away now.
- Pero estoy segura que se marchó. - Estará allá en unos minutos.
But now he's gone off to sound an alarm, stir up the whole countryside.
Pero ahora alertará y pondrá a todos en guardia.
But he's gone now.
¿ Por qué? ¡ Si Fajngold ya no está!
But now he's gone.
Pero ahora se ha ido. No es culpa mía.
He was brought up at the Darcy expense, but has now gone into the army, and I'm afraid he's turned out very wild.
El fué criado a expensas de los Darcy, pero ahora se ha ido a la armada, y tengo miedo que se vuelva muy salvaje.
- But he's all gone now, champ, see?
- Ya se ha ido, campeón, ¿ lo ves?
Me dad and you had a good thing goin', but he's gone now.
Mi padre y tú teníais un negocio.
You know, Brian, we all loved Lucky and we all miss him, but he's gone now and sometimes the best way to get over the loss of a pet is just go right out and get yourself another one.
Apresúrate, Brian. Llegaremos tarde a la iglesia. No tengo hambre.
He was here before. He looked as crazy as everyone else around here, but he's gone now.
Estuvo aquí antes lucía tan loco como todos aquí, pero se ha ido.
# But now that I have gone from here # # There's no place I'd rather be # # Than to float my chances #
Pero ahora que me he ido de aquí no hay lugar donde quisiera estar que andar por ahí probando suerte
He's gone now but left the flute.
Se fué ahora pero dejo la flauta.
- He was just here, but he's gone now.
Estaba aquí, pero acaba de irse.
- But now he's gone, you miss him.
- Pero ahora se ha ido, lo extrañas.N
But he's gone now.
Pero se ha ido.
But he's gone now and I don't believe in grief.
Pero ahora se ha ido y no creo en el luto.
I always knew that boy had an imagination, but now he's gone and made up a whole new life for himself.
Siempre supe que el chico tenía imaginación, pero ahora se ha ido y se ha inventado una nueva vida.
I can have the area swept, ma'am, but if someone was down there, he's gone by now.
Puedo hacer que barran la zona, pero si había alguien por ahí, ya se ha ido.
I've just had a visit from Q. He's gone now, but I want to be notified immediately if he reappears anywhere on the ship, or if anything odd starts to happen.
Acabo de recibir una visita de Q. Ya se ha ido, pero quiero que se me informe si vuelve a aparecer o si empiezan a ocurrir cosas raras.
Jack Frost was a very bad man honey but now he's gone.
Jack Frost, es un hombre muy malo, pero ya se fue.
It may be inappropriate but now that he's gone,
Puede ser inapropiado pero ahora que sé que ya no está,
Now, maybe that goes with being a CO, but this... I just think he's gone over the top.
Tal vez sea normal por ser comandante, pero esto yo... creo que es demasiado.
We've closed off the campus, but my guess is, he's long gone by now.
Hemos cerrado el campus, pero supongo que ya estará lejos.
But, now that he's gone, you won't play.
Pero ahora que no está, no jugarás.
He's gone now, but just keep your eyes out in case he comes back.
Ya se fue, pero estate alerta por si regresa.
But now he's gone and your fate is sealed.
Pero ya no esta y tu destino esta sellado.
But now he's gone.
Pero ahora se ha ido.
But he's gone now.
Pero el monstruo ya se fue...
You know, I know this probably doesn't mean much now but he's not really gone, you know.
Sé que esto no significa mucho ahora, pero él no se ha ido.
But now that he's gone over to the enemy, he longuer needs a protector.
Pero ahora que se ha pasado al enemigo, no va a necesitar más un protector.
But now he`s gone, and we`re gonna need somebody that he can trust... who`ll stay close to him and won`t look suspicious.
Necesitamos a alguien junto a él, que no sea sospechoso.
I thought he was gone, but now he's back.
Pensé que se había ido, pero ha vuelto.
He took care of this park for years. He loved this park. But it's gone to rat shit now, you can see that for yourself.
Se encargó de este parque y por años lo amo, pero ahora es una mierda como podrán ver.
He wasn't always, but he is now, transgender, not transvestite - -that's important--he's gone the whole hog, had the operation.
No lo fue siempre, pero es ahora, transexual, no travestí... eso es importante, él lo ha hecho completo, esta operado.
Now, listen, Linda, I told your older brother to take care of you while I was gone, but we both know that's a bunch of hooey.
Ahora, escucha, Linda, le he dicho a tu hermano mayor que te cuide mientras este fuera, pero nosotras sabemos que eso no va a ser así.
But now he's gone hi-tech.
Pero ahora tiene alta tecnología.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]